亚洲色影视在线播放_国产一区+欧美+综合_久久精品少妇视频_制服丝袜国产网站

合同大全

發(fā)明專利合作開發(fā)合同

時(shí)間:2022-10-05 19:11:12 合同大全 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

發(fā)明專利合作開發(fā)合同

  合作開發(fā)合同,當(dāng)事人之間的權(quán)利義務(wù)關(guān)系是共同的,各方的目的是一致的,通過研究開發(fā)取得的成果是共有的,可以是共同共有,也可以是按份共有。下面是小編整理的幾篇發(fā)明專利合作開發(fā)合同范本,供大家閱讀參考。

發(fā)明專利合作開發(fā)合同

  發(fā)明專利開發(fā)合作協(xié)議【1】

  甲方:Party A:

  乙方:Party B:

  主合同名稱、編號: 。

  The Name and Number of Main Contract:

  主合同涉及產(chǎn)品型號、名稱: 。

  Product model & product name involved in the contract:

  主合同涉及專利(申請)號: 。

  Patent (application) number involved in the contract:

  為保證雙方的長期友好合作,維護(hù)甲、乙雙方的合法權(quán)益,經(jīng)雙方協(xié)商一致,就專利申請權(quán)、專利權(quán)等其相關(guān)事宜達(dá)成如下協(xié)議內(nèi)容:

  To guarantee the long-term good relationship between Party A and Party B and protect legal benefits for both parties, through friendly negotiation, both parties have agreed to enter into this agreement under the terms as below:

  一、本協(xié)議中所含部分名詞或者短語解釋如下:

  Interpretation of Terms or expressions herein as below:

  1. Definitions 定義

  1.1本協(xié)議所稱專利:專指主合同存續(xù)期間產(chǎn)生的專利。

  This agreement due to Patents, what mean the patents only produced during the validation period of the main contract.

  1.2專利申請權(quán):是指公民、法人或者其他組織依據(jù)法律規(guī)定或者合同約定享有的就發(fā)明創(chuàng)造向國家相關(guān)部門提出專利申請的權(quán)利。

  The right to apply for patents: It means the individual, legal person or other entity have the right to submit the patent application to the related national departments on invention & innovation in accordance with the related law and regulation or the contract terms.

  1.3專利權(quán):國家有關(guān)部門授予專利權(quán)人在一定期限內(nèi)生產(chǎn)、銷售或以其他方式使用專利的排他權(quán)利。

  專利分為發(fā)明、實(shí)用新型和外觀設(shè)計(jì)三種。

  Patent right: It is an exclusive right granted to the patentee by the related national department to have right of exploit the patent by means of manufacturing, sale or other ways in a given period. It includes invention patent, utility model patent and design patent.

  1.4專利使用權(quán):是指公民、法人或者其他組織依據(jù)法律規(guī)定或者合同約定在一定地域內(nèi)一定期限內(nèi)生產(chǎn)、銷售或以其他方式使用專利技術(shù)或者專利產(chǎn)品的權(quán)利。

  Patent license right: It means individual, legal person or other entity have right to exploit the patent technology or patent product by means of manufacturing, sale or other ways in the specified regions in a given period according to the law & regulation or the contract terms.

  二、甲乙在合作期間,雙方同意就產(chǎn)生的專利申請權(quán)和專利權(quán)的歸屬按照如下幾種方式確定:

  During the period of cooperation, the division of ownerships of patent application right and patent right are decided in accordance with the following ways agreed by both parties.

  2.1 符合以下情形的,專利申請權(quán)和專利權(quán)全部歸屬甲方:

  The patent application right and patent right shall be owned by Party A in the following conditions:

  (a)最初的創(chuàng)意來自甲方,并由甲方自主開發(fā)。

  The original idea comes from Party A and realized by self-development of Party A

  (b)最初的創(chuàng)意來自雙方討論的結(jié)果,甲方完成技術(shù)開發(fā),并有圖紙或者樣機(jī)等技術(shù)載體。

  The original idea comes from the conclusion after discussion between both parties. Party A completes technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier.

  (c)最初的創(chuàng)意來自乙方,甲方完成技術(shù)開發(fā),并有圖紙或者樣機(jī)等技術(shù)載體。

  The original idea comes from Party B, but Party A completes the technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier.

  (d)最初的創(chuàng)意來自乙方,乙方提供了技術(shù)意見、圖紙或者樣機(jī)等,甲方完成技術(shù)開發(fā)。

  The original idea comes from Party B who has provided some technical suggestion, drawings or sample as well, but Party A completes the technology development.

  (e)乙方完成技術(shù)開發(fā),并有圖紙或者樣機(jī)等技術(shù)載體,甲方提醒其申請專利兩個月后,但其仍未向官方部門申請的,視為乙方放棄專利申請權(quán)以及所有的專利權(quán),甲方獲得完全的專利申請權(quán)和專利權(quán)。

  甲方隨后申請的,須告知乙方。

  甲方行使繼任的專利申請權(quán)時(shí),須告知乙方。

  Party B completed the technology development and possesses drawings and prototype etc. as technology carrier. If Party B has not submitted the patent application to the related official departments two months after being reminded by Party A. As Party B to give up the right to apply for a patent and all patent rights, Party A has the full right to apply this patent based on having Party B been notified.

  (f)乙方不經(jīng)甲方同意,自行將甲乙共有的專利申請權(quán),以乙方名義申請專利或者自行將專利申請權(quán)轉(zhuǎn)讓、贈與給第三方的,視為乙方違約,甲方獲得完全的專利申請權(quán)和專利權(quán)。

  乙方行為造成甲方損失的,須向甲方賠償。

  Party B shall breach the agreement If Party B applies the patent in his own name or assigns or bestows the patent application right owned by both parties to the third party without authorization of Party A, the ownership of patent application right and patent right will completely belong to Party A . Part B shall bear the loss caused to Party A.

  (g)甲乙雙方共有的專利申請權(quán),乙方不配合甲方完成專利申請,視為乙方放棄,甲方獲得獨(dú)有的專利申請權(quán)和專利權(quán),甲方在成功獲得專利權(quán)后,可以補(bǔ)償乙方。

  For the patent application right owned by both parties, if Party B does not cooperate with Party A to finish the patent application and it will be considered that Party B has given up the rights, Party A will completely own the ownership of patent application right & patent right. After being granted with this patent, Party A can compensate Party B.

  2.2 符合以下情形的,專利申請權(quán)和專利權(quán)全部歸屬乙方:

  The patent application right and patent right shall be owned by Party B in the following conditions:

  乙方提供技術(shù)和圖紙,甲方未參與技術(shù)和圖紙修改,未參與修改完善,甲方未將圖紙或者樣機(jī)等技術(shù)載體化。

  Party B provides technology and drawings while Party A has not participated in the improving of technology and the modification of drawings, in addition, Party A has not completed the technical carrier such as drawings or prototype etc.

  2.3 符合以下情形的,專利申請權(quán)和專利權(quán)歸甲乙雙方共享,未經(jīng)甲乙雙方同意,第三方不得享有專利申請權(quán)、專利權(quán),不得使用該專利技術(shù)或者銷售該專利技術(shù)產(chǎn)品。

  The patent application right & patent right shall be owned by both parties in the following conditions and the third party is not allowed to share the patent application right & patent right and can not exploit this patent technology or sale the patent product without consent of both parties.

  (a)乙方提供草圖(草圖基本已能表現(xiàn)新穎、創(chuàng)造、實(shí)用性),甲方修改完善,并由甲方完成圖紙或者樣機(jī)等技術(shù)載體。

  Party B provides draft which has been basically novel, creative and practicable, Party A modifies the draft and makes it better, in addition, Party A completed the technical carrier such as drawings or prototype etc.

  (b)乙方提供3D結(jié)構(gòu)圖(3D結(jié)構(gòu)圖基本已能表現(xiàn)新穎、創(chuàng)造、實(shí)用性),甲方修改完善,并由甲方完成圖紙或者樣機(jī)等技術(shù)載體。

  Party B provides 3D design drawing which has been basically novel, creative and practicable. Party A modifies and revises the draft, in addition, Party A completed the technical carrier such as drawings or prototype etc.

  (c)依照2.2乙方獲得專利申請權(quán)后,在甲方提醒后2個月內(nèi),不提交專利申請的,視為乙方自動放棄獨(dú)有專利申請權(quán)和專利權(quán),甲乙方共享有專利申請權(quán)和專利權(quán)。

  After being granted with the patent application right according to 2.2, If Party B has not submitted the patent application to the related official departments two months after being reminded by Party A , it will be considered that Party B has given up the exclusive rights and shall share the patent application right and patent right with Party A.

  2.4 符合2.1、2.3情形的,乙方在完成以下一項(xiàng)或多項(xiàng)行為后,可以獲得專利申請權(quán)和專利權(quán):

  Party B can acquire the patent application right and patent right after meeting the following one term or several terms in accordance with clause 2.1 & 2.3.

  乙方向甲方一次性支付專利費(fèi)為 美元。

  Party B pays the patent fee $ to Party A in one-time payment of royalties

  單項(xiàng)專利買斷:乙方支付給甲方的專利費(fèi)為:每項(xiàng)發(fā)明專利 美元;

  每項(xiàng)實(shí)用新型專利 美元; 每項(xiàng)外觀設(shè)計(jì)專利 美元。

  共計(jì) 項(xiàng)專利;專利費(fèi)共計(jì) 美元。

  Single patent buyout: The patent fee paid to Party A is as below: invention patent $ ; utility model patent $ ; design patent $ ; Total patents quantity: Total patents fee: .

  單個產(chǎn)品攤銷:乙方支付給甲方的專利費(fèi)為:以乙方生產(chǎn)產(chǎn)品或授權(quán)許可他人生產(chǎn)、銷售的產(chǎn)品數(shù)量為基數(shù),向甲方支付每臺 美元。

  Amortization for individual product: Base on the quantity of product manufactured by Party B or manufactured or sold by other parties, Party B shall pay $ each unit to Party A.

  乙方在專利產(chǎn)品化后的2年內(nèi),以各種方式銷售的專利產(chǎn)品數(shù)量達(dá)到超過 萬臺;乙方支付給甲方的專利費(fèi)為 美元。

  If the number of sales of patented products in various ways to reach more than units sold by Party B within 2 years after the patent product being produced, Party B shall pay the patent fee $ to Party A.

  乙方在專利產(chǎn)品化后的2年內(nèi),以各種方式銷售的專利產(chǎn)品金額達(dá)到超過 美元;乙方支付給甲方的專利費(fèi)為 美元。

  If the total amount of patented products sold by Party B in various ways to reach more than $

  within 2 years after the patent product being produced, Party B shall pay the patent fee $

  to Party A.

  不論專利權(quán)歸屬甲乙方或甲乙任一方的,專利權(quán)人有義務(wù)持續(xù)保護(hù)專利的有效性、合法性,保護(hù)專利權(quán)利不受侵犯,專利權(quán)人自行承擔(dān)維護(hù)專利的持續(xù)有效性、合法性而產(chǎn)生的費(fèi)用,專利共有的,雙方各自承擔(dān)50%的費(fèi)用。

  Whoever does the ownership of the patent right belong to, the patentee shall be responsible for protecting the patent’s validity and legality and preventing it from being infringed. In addition, Incurred expenses shall be borne by the patentee during the protection of patent’s validity and legality. If the patent right is jointly owned by both parties, both parties shall bear 50% of the total expenses respectively.

  2.5 在專利申請權(quán)為甲乙方共有的情況下,第三方獲得專利申請權(quán)并獲得專利權(quán)的條件:

  In event of the joint ownership of right to apply a patent, the third party can acquire the patent application right & patent right by meeting the following requirements .

  □ 甲乙雙方同意;Approved by both parties

  □ 乙方同意;Approved by Party B

  □ 甲方同意;Approved by Party A

  □ 在技術(shù)、方案等已具備申請專利的條件后的半年內(nèi),具有專利申請權(quán)的一方在另外一方的提醒下,無理由不辦理申請或不協(xié)助對方辦理申請的,致使專利權(quán)申請被擱置長達(dá)3個月。

  --在技術(shù)、方案等已具備申請專利的條件后的半年內(nèi),具有專利申請權(quán)的一方在另外一方的提醒下,無理由不辦理申請或不協(xié)助對方辦理申請的,致使專利權(quán)申請被擱置的連續(xù)期間長達(dá)3個月。

  □ With patent-pending technology programs within six months, one is reminded of the other party, no reason not to apply or not to assist each other in the process of applying for, resulting in the patent application is on hold for up to a continuous period of up to three months

  以上情形中,甲乙方與第三方須共同簽訂專利申請權(quán)轉(zhuǎn)讓合同且第三方對應(yīng)支付甲乙方相關(guān)轉(zhuǎn)讓費(fèi)用后,第三方才能獲得專利申請權(quán)。

  In the above cases, both Party A and Party B shall sign the patent application right assignment contract with the third party jointly and the third party should obtain the right to apply for patent after the assignment fee being paid correspondingly.

  三、專利使用權(quán)的特別約定:Special provisions of patent license right

  3.1甲方申請專利并成功獲得專利權(quán)后:

  3.1 After the application is approved and the patent right is granted to Party A

  □ 乙方不享有使用權(quán)等任何權(quán)利;Party B is not allowed to have any patent rights including exploitation of the patent.

  □ 乙方享有優(yōu)先使用權(quán):專利申請日前已經(jīng)制造相同產(chǎn)品、使用相同方法或者已經(jīng)作好制造、使用的必要準(zhǔn)備,并且僅在原有范圍內(nèi)繼續(xù)制造、使用;Party B has the priority to make use of the patent: Where, before the date of filing of the application for patent, any person who has already made the identical product, used the identical process, or made necessary preparations for its making or using, continues to make or use it within the original scope only;

  □ 乙方享有無償使用權(quán);Party B can exploit patent for free.

  □ 乙方享有有償使用權(quán),須選擇如下方式向甲方支付使用費(fèi)用:Party B can have non-free right of exploitation of the patent conditionally and shall pay the licensing fee to Party A in below ways :

  □ 支付甲方的許可使用費(fèi)為:每項(xiàng)發(fā)明專利 美元;每項(xiàng)實(shí)用新型專利 美元;共 項(xiàng)專利;共計(jì)專利費(fèi) 美元。

  The licensing fee paid to Party A is as below: invention patent $ ; utility model patent $ ; design patent $ ; Total patents quantity: . Total licensing fee:

  □ 乙方在兩年內(nèi) 區(qū)域內(nèi)獨(dú)占銷售專利產(chǎn)品數(shù)量為 萬臺(不論最終是否達(dá)到此銷售數(shù)量)應(yīng)向甲方支付每臺 美元的專利使用費(fèi)。

  超過此數(shù)量的,超出部分按照每臺 美元向甲方支付專利使用費(fèi)。

  The number of the patented products sold in the by Party B is___ units within two years (Regardless of whether it reaches this sales volume),Party B shall pay the licensing fee $___of each product to Party A. The sales number exceeds this sales volume, Party B shall pay the licensing fee $___of each product to Party A.

  兩年內(nèi),乙方銷售專利產(chǎn)品數(shù)量不能達(dá)到以上標(biāo)準(zhǔn)的,甲方可無條件收回乙方的專利使用權(quán),乙方已支付的費(fèi)用甲方不予退回。

  The number of patented products sold by Party B can not meet the above criteria within two years, unconditionally patent rights shall be withdrawn from Party B by Party A, And patent fee paid by Party B to Party A shall not be refundable.

  乙方有償使用專利權(quán)的,費(fèi)用具體支付方式約定如下:

  Party B can have a non-free right of exploitation of the patent conditionally and shall pay the licensing fee to Party A in below ways:

  3.2乙方申請專利并成功獲得專利權(quán)后:

  After the application is approved and the patent right is granted to Party B

  □ 甲方不享有使用權(quán)等任何權(quán)利;Party A is not allowed to have any patent right including the right of exploitation of the patent.

  □ 甲方享有優(yōu)先使用權(quán);Party A has the priority right of exploitation of the patent.

  □ 甲方享有無償使用權(quán);Party A has a free right of exploitation of the patent.

  □ 甲方享有有償使用權(quán),支付給乙方的許可使用費(fèi)為:每項(xiàng)發(fā)明專利 美元;每項(xiàng)實(shí)用新型專利 美元;共 項(xiàng)專利;共計(jì)專利費(fèi) 美元。

  Party A can have a non-free right of exploitation of the patent conditionally, the licensing fee paid to Party B is as below: invention patent $ ; utility model patent $ ; design patent ; Total patents quantity: . Total licensing fee

  甲方有償使用專利權(quán)的,費(fèi)用支付方式約定如下:

  Party A can have a non-free right of exploitation of the patent conditionally and shall pay the licensing fee to Party B in below ways:

  3.3在專利權(quán)為甲乙方共有的情況下,第三方只能有償獲得專利使用權(quán),其條件為:

  The third party can only obtain the non-free patent right conditionally if the patent right is jointly owned by both Party A and Party B. The conditions are as below:

  □ 甲乙雙方同意;Approved by both parties

  □ 乙方同意;Approved by Party B

  □ 甲方同意;Approved by Party A

  □ 在甲乙方獲得專利權(quán)后的兩年內(nèi),任一方未實(shí)施專利。

  Neither Party A nor Party B has implemented patent two years after granted patent right.

  第三方獲得專利使用權(quán)的,甲乙方須與第三方共同簽訂專利許可使用合同并報(bào)政府相關(guān)部門備案,否則,許可使用無效。

  If the third party obtain the right of patent licence ,both Party A and Party B shall sign the patent licensing contract with the third party and the contract should be reported to the related official departments for record. Otherwise, the patent license right will be invalid.

  第三方有償使用專利權(quán)的,費(fèi)用支付方式按照三方簽訂的專利許可使用合同約定進(jìn)行。

  The method of payment of the licensing fee shall be specified in the contract signed by three parties and be implemented by the third party who has the non-free right of exploitation of patent.

  四、違約責(zé)任 Responsibility of breaching the agreement

  4.1,違反上述雙方關(guān)于專利申請權(quán)和權(quán)利權(quán)、專利使用權(quán)的任一規(guī)定,應(yīng)向?qū)Ψ街Ц哆`約金50萬美元,如違約金不足補(bǔ)償損失的,還應(yīng)賠償損失,此損失分為直接損失及間接損失,包括但不限于對方失去的利潤、市場份額的喪失、品牌損失、重新開拓市場的費(fèi)用等。

  The party who breaches any clauses of this agreement shall reimburse $500,000 to the counter party as compensation. If the compensation can not recoup the loss, Defaulting party shall bear the responsibility to compensate the direct & indirect loss, including, without limitation, lost margin, market share, reputation and cost for redevelop the market etc.

  4.2 在專利合法有效存續(xù)期間,專利被他人侵權(quán)或者被認(rèn)定為最終無效的,由此造成他方損失,由專利權(quán)人承擔(dān)。

  During the validation period of the patent, the loss caused to other parties shall be borne by patentee if the patent has been infringed or been identified as the ultimate invalid.

  共有專利被他人侵權(quán)或被認(rèn)定無效造成他方損失的,專利權(quán)人各按50%比例承擔(dān)。

  If the patent has been infringed or been identified as the ultimate invalid. 50% of the total loss caused to other parties should be borne by both patentees respectively who jointly owned the patent

  4.3 一方違約的,另一方有權(quán)立即解除本協(xié)議,并同時(shí)解除主合同,依法追究違約方責(zé)任。

  If one party breaches the agreement, the counter party has the right to terminate this agreement and the main contract immediately. Additionally, the responsibility of the defaulting party shall be prosecuted

  五、其他約定 Other provisions

  5.1 本協(xié)議與主合同有效期限一致。

  本協(xié)議失效、終止或解除后,雙方應(yīng)承擔(dān)的專利保護(hù)義務(wù),并不解除,仍然有效。

  This agreement is with the same validation period of the main contract. The obligation of patent protection borne by both parties shall survive notwithstanding this agreement has been terminated or rescinded.

  5.2 本協(xié)議未盡事宜雙方可另行協(xié)商簽訂補(bǔ)充協(xié)議,新簽訂的協(xié)議與本協(xié)議沖突的,以新協(xié)議內(nèi)容為準(zhǔn)。

  因履行本協(xié)議發(fā)生的爭議無法協(xié)商一致的,提交甲方所在地法院處理,并適用中國法律。

  Other unmentioned terms can be specified in the supplementary agreement signed by both parties after consultation. If the supplementary agreement is in conflict with this agreement, the content in the supplementary agreement will be applied. If the dispute occurred during the implementation of this agreement can not be solved after consultation, the case will be submit to the people’s court of for solving and shall be governed by the laws of the People‘s Republic of China.

  5.3 本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)中、英文版本各壹份,具同等法律效力,中、英文版本如有沖突,以中文版本意思為準(zhǔn)。

  本協(xié)議經(jīng)雙方簽字、蓋章并于雙方所簽的主合同生效條件下生效,本協(xié)議中部分條款無效或失效,不影響協(xié)議中其他條款的有效性。

  本協(xié)議一式兩份,甲乙雙方各執(zhí)中、英文版本各壹份,具同等法律效力,中、英文版本如有沖突,以中文版文本解釋為準(zhǔn)。

  本協(xié)議經(jīng)雙方簽字、蓋章并于雙方所簽的主合同生效條件下生效,本協(xié)議中部分條款無效或失效,不影響協(xié)議中其他條款的有效性

  This agreement is written in duplicate, each party respectively holds the Chinese & English versions, which are with the same legal binding force on both parties. If there is conflict between the Chinese version and English version, the explanation of the Chinese version will be applied. This agreement becomes effective after being signed & stamped by both parties based on the validation of the main contract and will be invalid if the main contract is out of validation.As part of the terms in this Agreement be or become invalid or null, does not affect the validity of the other terms of the agreement.

  甲方:Party A 乙方:Party B:

  授權(quán)代表:Authorized representative 授權(quán)代表:Authorized representative

  日期:Date: 日期:Date:

  填寫指南:Guide for filling this agreement

  1, 主合同涉及產(chǎn)品型號沒有確定時(shí),填寫預(yù)計(jì)可以確定的時(shí)間,并注明在該日期補(bǔ)充簽訂本協(xié)議。

  If the product model involved in the contract has not been confirmed, fill a predicted confirmation date and mark the information of supplementing this agreement on that date.

  2, 主合同涉及專利(申請)號沒有獲得的,填寫預(yù)計(jì)可以獲得的時(shí)間,并注明在該日期補(bǔ)充簽訂本協(xié)議。

  If the patent (application) number has not been acquired, fill a predicted confirmation date and mark the information of supplementing this agreement on that date.

  3, 發(fā)明創(chuàng)造的專利申請權(quán)和專利權(quán)全部歸屬甲方的情況,將2.1前的方框涂黑,然后按實(shí)際情形選擇涂黑2.1下面所列的一個或者一個以上方框。

  If Party A owns the ownership of patent application right & patent right, blacken the square before clause 2.1 and then blacken one square or several squares listed below clause 2.1 according to the actual situation.

  4, 發(fā)明創(chuàng)造的專利申請權(quán)和專利權(quán)雙方共享的情況,將2.2前的方框涂黑,然后按實(shí)際情形選擇涂黑2.2下面所列的一個或者一個以上方框。

  If the ownerships of patent application right & patent right belong to both parties, blacken the square before clause 2.2 and then blacken one square or several squares listed below clause 2.1 according to the actual situation.

  5, 發(fā)明創(chuàng)造的專利申請權(quán)和專利權(quán)全部歸屬乙方的情況,將2.3前的方框涂黑,然后按實(shí)際情形選擇涂黑2.3下面所列的一個或者一個以上方框

  If Party B owns the ownership of patent application right & patent right, blacken the square before clause 2.3 and then blacken one square or several squares listed below clause 2.3 according to the actual situation.

  6, 選擇涂黑乙方支付給甲方專利費(fèi)用,應(yīng)后附《專利估值表》。

  一次性買斷,支付不低于專利估值的費(fèi)用;單個產(chǎn)品攤銷:一次性買斷專利費(fèi)用除以乙方承諾的某一周期內(nèi)的銷售數(shù)量。

  (例:一次性買斷費(fèi)用為10萬美元,客戶承諾一年內(nèi)銷售5萬臺,每臺攤銷為100÷5=2美元。)

  If Party B selects to pay the patent fee to Party A, the “Patent appraisement Table” shall be attached. If Party B selects to buyout the patent, he shall pay the patent fee no less than the appraisement; If Party B selects to amortize in each product, the fee shall be equal to the result of the total fee for buying the patent divides by the promised sales quantity in a given period. (For example: the total fee for buying the patent is $100,000, the promised sales quantity within one year is 50000 units, so the amortization for each product shall be as below: $100000/50000=$ 2)

  7, 選擇涂黑乙方承諾某一周期內(nèi)(一般為兩年)的訂單量或者銷售額的,應(yīng)后附《專利估值表》,以一次性買斷的專利費(fèi)用計(jì)算銷售量或銷售額。

  (例:某專利產(chǎn)品與客戶確定FOB價(jià)格,此價(jià)格包含1美元的專利費(fèi)用,而一次買斷的專利費(fèi)用為10萬美元,那么訂單量的計(jì)算為1X10萬=10萬臺。)

  If Party B promises a target sales amount in a given period ( two years in general), the “Patent Appraisement Table” shall be attached and count the sales quantity or sales amount with the total fee for buying the patent. ( For example: the FOB price quoted include the patent fee of $1, and the total fee for one-off buying the patent is $10,000, so the order quantity shall be as below: 1*100000=100000 units)

  8, 甲方享有專利申請權(quán)和專利權(quán)的情況,按實(shí)際情形選擇將相應(yīng)的方框涂黑。

  If Party A owns the ownership of patent application right & patent right, blacken the corresponding squares according to the actual situation.

  9, 乙方享有專利申請權(quán)和專利權(quán)的情況,按實(shí)際情形選擇將相應(yīng)的方框涂黑。

  If Party B owns the ownership of patent application right & patent right, blacken the corresponding squares according to the actual situation.

  10, 涉及第三方專利使用權(quán)的情況,按實(shí)際情形選擇將相應(yīng)的方框涂黑。

  For the right of exploitation of patent owned by the third party, blacken the corresponding squares according to the actual situation.

  11.業(yè)務(wù)員填寫《專利權(quán)屬協(xié)議》,提交部門經(jīng)理審核,分管營銷總經(jīng)理審批,首席技術(shù)工程師批準(zhǔn)。

  The merchandisers fill this “Patent Ownership Agreement” and submit it to the department manager for check, and then this agreement shall be reviewed by the regional general manager and final approved by CTO.

  發(fā)明專利開發(fā)合作協(xié)議【2】

  甲方:

  乙方:

  本協(xié)議甲乙雙方以市場、專利、合作及購買的方式,經(jīng)過平等協(xié)商,在真實(shí)充分地表達(dá)各自意愿的基礎(chǔ)上,根據(jù)《中華人民共和國合同法》的相關(guān)規(guī)定,達(dá)成如下協(xié)議,并由雙方共同恪守。

  一、 甲乙雙方達(dá)成專利價(jià)值為 萬人民幣,甲方出資 萬人民幣購買乙方的專利使用權(quán),剩余款項(xiàng)每年支付余款的 %,甲方在 年 月 日前付清。

  本合同轉(zhuǎn)讓的專利權(quán):(一)為 專利。

  (二)發(fā)明人/設(shè)計(jì)人: 。

  (三)專利權(quán)人: 。

  (四)專利授權(quán)日: 。

  (五)專利號: 。

  二、 因使用該產(chǎn)品的設(shè)備技術(shù)性較強(qiáng),甲方以25%的分紅請乙方作甲方公司 (江西澤森新能源科技有限公司)的技術(shù)總監(jiān)。

  三、 合作分工:

  1、甲方負(fù)責(zé)建立營銷團(tuán)隊(duì),開發(fā)市場,提供設(shè)備資金、物料采購,產(chǎn)品銷售,產(chǎn)品配送,財(cái)務(wù)管理,生產(chǎn)管理等。

  2、乙方負(fù)責(zé)項(xiàng)目技術(shù)開發(fā),生產(chǎn)培訓(xùn),生產(chǎn)監(jiān)控,產(chǎn)品管理等。

  3、甲方負(fù)責(zé)向國家申請相關(guān)項(xiàng)目補(bǔ)助金、乙方予以配合,申報(bào)及運(yùn)作等費(fèi)用由甲方承擔(dān)。

  4、公司盈利達(dá)到5000萬元時(shí),甲方負(fù)責(zé)組建產(chǎn)品開發(fā)研究所,從公司利潤中抽取8%—15%作為開發(fā)經(jīng)費(fèi),所長由乙方擔(dān)任。

  四、 權(quán)利義務(wù):

  1、乙方應(yīng)當(dāng)在甲方的配合下,以其所具備的技術(shù)水平為基層,研發(fā)出更為科學(xué)更有市場前景的新節(jié)能產(chǎn)品。

  2、乙方負(fù)責(zé)公司的技術(shù)咨詢、培訓(xùn)及開拓業(yè)務(wù)進(jìn)程中提供技術(shù)支持,完成

  新產(chǎn)品的設(shè)計(jì)改變、并開發(fā)新技術(shù),保證新產(chǎn)品比第一代產(chǎn)品更優(yōu)越。

  3、在甲乙雙方新成立公司此合同正式生效后,乙方不能以任何理由與第三方合作新技術(shù)及經(jīng)營。

  五、 共同開發(fā)項(xiàng)目的成果歸屬與分享:

  1、合作期間甲乙雙方新開發(fā)的項(xiàng)目,其專利權(quán)屬于甲、乙雙方共同擁有。

  2、一方轉(zhuǎn)讓其擁有的專利權(quán)時(shí),另一方可以在同等條件下優(yōu)先受讓。

  3、合作各方中,其中一方單方書面聲明放棄專利申請權(quán)的,可由另一方單獨(dú)申請。

  4、開發(fā)項(xiàng)目被授予專利以后,放棄專利申請權(quán)的乙方可以免費(fèi)取得該項(xiàng)專利的普通實(shí)施許可,該許可不得撤銷。

  5、一方不同意申請專利的,另一方不得單方申請專利。

  六、 收益分配:

  1、該項(xiàng)目所得的利潤按合作方所占比例分成,其中甲方占分成85%,乙方占分成15%。

  在保證項(xiàng)目正常運(yùn)作的情況下,每年進(jìn)行年終分紅一次(每年 12 月對上一年度紅利進(jìn)行分成)。

  2、司應(yīng)當(dāng)每月支付給乙方薪酬暫定為1萬元,若在公司盈利的情況下,乙方有權(quán)按照第七項(xiàng)第1條的規(guī)定予以分紅。

  八、保密條款:

  1、甲、乙雙方所提供給對方的一切資料,包括專項(xiàng)技術(shù)和對項(xiàng)目的策劃設(shè)

  計(jì)等要嚴(yán)格保密,并只能在合作雙方公司的業(yè)務(wù)范圍內(nèi)使用。

  2、甲、乙雙方公司的全部高級職員,研發(fā)小組人員將與合作公司簽訂保密

  協(xié)議,保證其在就業(yè)期間和研發(fā)期間所接觸的保密資料,專項(xiàng)技術(shù)予以保密。

  3、凡涉及由甲、乙雙方提供與項(xiàng)目,資金有關(guān)的所有材料,包括但不限于

  資本營運(yùn)計(jì)劃,財(cái)資情報(bào),客戶名單,經(jīng)營決策,項(xiàng)目設(shè)計(jì),資本融資,技術(shù)數(shù)據(jù),項(xiàng)目商業(yè)計(jì)劃書等均屬保密內(nèi)容。

  4、凡未經(jīng)雙方書面同意而直接、間接,口頭或者書面的形式向第三方提供

  涉及保密內(nèi)容的行為均屬泄密。

  九、違約責(zé)任

  1、在合作期內(nèi),項(xiàng)目合作雙方中任一方未經(jīng)其對方協(xié)商認(rèn)可擅自退出該合作項(xiàng)目,責(zé)任方同時(shí)賠償被侵害方的投入損失及其他合作期內(nèi)應(yīng)得收

  2、乙方不承擔(dān)由于公司的經(jīng)營不善造成的任何經(jīng)濟(jì)損失。

  十、其它

  1、甲、乙雙方在執(zhí)行本合同時(shí)發(fā)生爭議,可通過雙方友好協(xié)商解決,若經(jīng)雙方調(diào)解無效,可向公司所在地仲裁機(jī)構(gòu)提請仲裁。

  2、本協(xié)議未盡事宜,雙方協(xié)議訂補(bǔ)充協(xié)議,與本協(xié)議同樣具有法律效應(yīng)。

  3、本協(xié)議一式兩份,雙方各執(zhí)一份。

  4、本協(xié)議經(jīng)雙方簽章生效。

  甲方(蓋章): 乙方(蓋章): 代表(簽字):

  簽訂地點(diǎn): 代表(簽字): 年月日 簽訂地點(diǎn):

  #2樓回目錄

  !!!專利合作協(xié)議

  專利合作開發(fā)協(xié)議 | 2016-08-11 17:43

  甲方: 乙方:

  法定住址: 法定住址:

  法定代表人: 法定代表人:

  職務(wù): 職務(wù):

  委托代理人: 委托代理人:

  身份證號碼: 身份證號碼:

  通訊地址: 通訊地址:

  郵政編碼: 郵政編碼:

  聯(lián)系人: 聯(lián)系人

  電話: 電話:

  傳真: 傳真:

  帳號: 帳號:

  電子信箱: 電子信箱:

  為了規(guī)范合伙企業(yè)的行為,保護(hù)合伙企業(yè)及其合伙的合法利益,根據(jù)《中華人民共和國合伙企業(yè)法》及有關(guān)法律、法規(guī)規(guī)定,甲、乙雙方本著自愿、平等、公平、誠實(shí)信用的原則,簽訂本協(xié)議。

  第一條 合伙宗旨

  甲、乙雙方本著互利互惠、共同勞動、共同經(jīng)營、共同發(fā)展的原則,共同經(jīng)營新型插座事務(wù)。

  第二條 專利技術(shù)的權(quán)屬狀況:

  ⑴ 專利技術(shù)名稱: 。

 、 發(fā)明人/設(shè)計(jì)人: 。

  ⑶ 專利權(quán)人: 。

 、 專利授權(quán)日: 。

  ⑸ 專利號: 。

 、 專利有效期限: 。

 、 專利年費(fèi)已交至 。

  第三條 合伙企業(yè)概況

  企業(yè)名稱: 經(jīng)營場所: 經(jīng)營范圍: 經(jīng)營方式:

  第四條 為保證甲方的有效權(quán)益,乙方負(fù)責(zé)提供以下技術(shù)資料:

  1.乙方應(yīng)向甲方提供如下實(shí)施該專利技術(shù)所需的技術(shù)情報(bào)和資料:(包括商標(biāo)、工藝設(shè)計(jì)、技術(shù)報(bào)告、工藝配方、文件圖紙等有關(guān)內(nèi)容,雙方可以約定提交有關(guān)資料的清單和份數(shù),以

  便于雙方共同監(jiān)督、檢查)

  2.乙方提交的上述技術(shù)情報(bào)和資料應(yīng)是能夠體現(xiàn)該專利技術(shù)的技術(shù)指標(biāo)、參數(shù)及技術(shù)水平、性能的資料,以及有關(guān)的輔助性材料。

  3.甲乙雙方應(yīng)明確約定有關(guān)技術(shù)情報(bào)和資料提交的具體時(shí)間、地點(diǎn)和提交方式,具體交付方式和地點(diǎn)為: (明確甲方提交資料的方式和地點(diǎn))

  4.乙方應(yīng)向甲方保證交付的技術(shù)情報(bào)和資料,應(yīng)當(dāng)是完整的、清楚的。

  圖紙資料的規(guī)格及繪制符合國家的 標(biāo)準(zhǔn)(或 規(guī)定)。

  5.甲方收到乙方交付的全部技術(shù)資料后,應(yīng)對資料予以認(rèn)真的檢查與核對,如發(fā)現(xiàn)有不符合上述要求的,應(yīng)在收到技術(shù)資料后的 日內(nèi)向乙方發(fā)出通知,乙方應(yīng)在收到如上通知后的 日內(nèi)予以說明、補(bǔ)充或更換;技術(shù)資料符合要求后,甲方應(yīng)在 日內(nèi)向乙方簽發(fā)技術(shù)情報(bào)和資料驗(yàn)收合格確認(rèn)書。

  6.與實(shí)施該專利技術(shù)有關(guān)的技術(shù)秘密的名稱或代號為: (寫明屬于技術(shù)的秘密的技術(shù)名稱或代號),記載上述技術(shù)秘密的資料為: (寫明技術(shù)秘密的載體)。

  7.甲方應(yīng)保證不得泄露上述的技術(shù)秘密。

  第五條 乙方向甲方保證:在本協(xié)議訂立時(shí),本專利權(quán)不存在如下缺陷:

  1.該專利權(quán)受物權(quán)或抵押權(quán)的約束;

  2.本專利權(quán)的實(shí)施受到另一個現(xiàn)有的專利權(quán)限制;

  3.有專利先用權(quán)的存在;

  4.有強(qiáng)制許可證的存在;

  5.有被政府采取“計(jì)劃推廣許可”的情況;

  6.本專利權(quán)項(xiàng)下的發(fā)明屬非法所得。

  在本協(xié)議訂立時(shí),乙方如果不如實(shí)向甲方告知上述權(quán)利缺陷,甲方有權(quán)拒絕出資,并要求乙方補(bǔ)償由此而支付的額外開支。

  第六條

  根據(jù)專利法第五十條,在本協(xié)議成立后,乙方的專利權(quán)被撤銷或被宣告無效時(shí),如無明顯違反公平原則,且乙方無惡意給甲方造成損失,則乙方不向甲方返還前期投入費(fèi)用,甲方也不返還全部資料。

  如果本協(xié)議的簽訂明顯違反公平原則,或乙方有意給甲方造成損失的,乙方應(yīng)返還前期投入費(fèi)用。

  他人向?qū)@痔岢稣埱蟪蜂N專利權(quán),或請求專利復(fù)審委員會對該專利權(quán)宣告無效或?qū)?fù)審委員會的決定(對發(fā)明專利)不服向人民法院起訴時(shí),在本協(xié)議成立后,由甲方負(fù)責(zé)答辯,并承擔(dān)由此發(fā)生的請求或訴訟費(fèi)用。

  第七條 出資方式

  1.乙方負(fù)責(zé)專利產(chǎn)品的宣傳工作(包括電視媒體、報(bào)紙、網(wǎng)絡(luò)等),宣傳費(fèi)用由 方承擔(dān)。

  2.乙方負(fù)責(zé)專利技術(shù)的發(fā)明創(chuàng)造及后續(xù)改進(jìn)

  3.甲方負(fù)責(zé)支付因本專利前期開發(fā)產(chǎn)生的債務(wù) 元。

  4.甲方負(fù)責(zé)支付本專利的3C認(rèn)證費(fèi) 元。

  5.甲方負(fù)責(zé)支付本專利的模具修改費(fèi)用 元、開發(fā)費(fèi)用 元。

  6.甲方負(fù)責(zé)本專利產(chǎn)品的銷售(包括銷售費(fèi)用)。

  本合伙出資共計(jì)人民幣 元。

  甲方占注冊資本的 %,乙方占注冊資本的 %。

  合伙期間各合伙人的出資仍為共有財(cái)產(chǎn),不得隨意請求分割。

  合伙終止后,各合伙人的出資仍為個人所有,屆時(shí)予以返還。

  合伙企業(yè)存續(xù)期間,合伙人的出資和所有以合伙企業(yè)名義取得的收益均為合伙企業(yè)的財(cái)產(chǎn),其合法權(quán)益受法律保護(hù)。

  第八條 出資期限

  各合伙人的出資,于 年 月 日以前交齊。

  逾期不交或未交齊的,應(yīng)對應(yīng)交未交金額數(shù)計(jì)付銀行利息并賠償由此造成的損失。

  第九條 出資評估

  用實(shí)物(或者工業(yè)產(chǎn)權(quán)、非專利技術(shù)、土地使用權(quán))出資,應(yīng)當(dāng)經(jīng)有企業(yè)法人資格的評估機(jī)構(gòu)評估作價(jià),在公司注冊資本驗(yàn)證后 天內(nèi),依法辦理其財(cái)產(chǎn)權(quán)的轉(zhuǎn)移手續(xù),并在申請公司設(shè)立登記時(shí)向公司登記機(jī)關(guān)提交有關(guān)證明。

  第十條 合伙企業(yè)登記

  全體合伙人同意指定 為代表或者共同委托的代理人(指具有代理業(yè)務(wù)的公司派員或者律師事務(wù)所的律師)作為申請人,向登記機(jī)關(guān)申請企業(yè)名稱預(yù)先核準(zhǔn)登記和設(shè)立登記。

  申請人應(yīng)保證向登記機(jī)關(guān)提交的文件、證件的真實(shí)性、有效性和合法性,并承擔(dān)責(zé)任。

  第十一條 財(cái)務(wù)

  合伙企業(yè)依據(jù)《中華人民共和國會計(jì)法》和財(cái)政部頒布的《企業(yè)財(cái)務(wù)通則》、《企業(yè)會計(jì)準(zhǔn)則》的規(guī)定,建立本合伙企業(yè)的財(cái)產(chǎn)、會計(jì)制度。

  第十二條 盈余分配

  1.甲、乙方共同經(jīng)營、共同勞動,共擔(dān)風(fēng)險(xiǎn),共負(fù)盈虧。

  2.盈余分配按本專利產(chǎn)品銷售后產(chǎn)生的稅后利潤為依據(jù)進(jìn)行分配 ,以每年的12月31日進(jìn)行核算,按比例分配。

  合伙企業(yè)分配當(dāng)年的稅后利潤(虧損),按下列順序進(jìn)行;

  (1)提取法定公積金10%;

  (2)提取法定公益金5-10%;

  (3)剩余利潤(虧損)按合伙人出資比例分配(分擔(dān))。

  3.合伙企業(yè)的利益分配、虧損,如另有變動的,其具體方案由全體合伙人協(xié)商決定。

  第十三條 債務(wù)承擔(dān)

  1.合伙企業(yè)債務(wù)由合伙企業(yè)財(cái)產(chǎn)償還。

  2.合伙企業(yè)財(cái)產(chǎn)不夠償還時(shí),由合伙人按各自出資的比例承擔(dān)債務(wù)。

  3.合伙企業(yè)的債務(wù)承擔(dān),如另有變動的,其具體方案由全體合伙人協(xié)商決定。

  4.由一名或者數(shù)名合伙人執(zhí)行合伙企業(yè)事務(wù)的,應(yīng)當(dāng)依照約定向其他不參加執(zhí)行事務(wù)的合伙人報(bào)告事務(wù)執(zhí)行情況以及合伙企業(yè)的經(jīng)營狀況和財(cái)務(wù)狀況,其執(zhí)行合伙企業(yè)事務(wù)所產(chǎn)生的收益歸全體合伙人,所產(chǎn)生的虧損或者民事責(zé)任,由全體合伙人承擔(dān)。

  第十四條 企業(yè)事務(wù)的決定

  企業(yè)下列事務(wù)必須經(jīng)全體合伙人同意:

  1.處分合伙企業(yè)不動產(chǎn);

  2.改變合伙企業(yè)名稱;

  3.轉(zhuǎn)讓或者處分合伙企業(yè)的知識產(chǎn)權(quán)和其他財(cái)產(chǎn)權(quán)利;

  4.向企業(yè)登記機(jī)關(guān)申請辦理變更登記手續(xù);

  5.以合伙企業(yè)名義為他人提供擔(dān)保;

  6.聘任合伙人以外的人擔(dān)任合伙企業(yè)的經(jīng)營管理人員;

  7.新合伙人入伙及合伙人的退伙;

  8.合伙人與本合伙企業(yè)進(jìn)行交易;

  9.合伙人增加對合伙企業(yè)的出資,用于擴(kuò)大經(jīng)營規(guī);驈浹a(bǔ)虧損;

  10.依照合伙協(xié)議約定的有關(guān)事項(xiàng)。

  第十五條 禁止行為

  合伙人在合伙期間有下列情形之一時(shí),必須禁止:

  1.禁止合伙人自營或者同他人合作經(jīng)營與本合伙企業(yè)相競爭的業(yè)務(wù);

  2.未經(jīng)全體合伙人同意,禁止任何合伙人私自以合伙企業(yè)名義進(jìn)行業(yè)務(wù)活動;

  3.除全體合伙人同意外,禁止合伙人與本合伙企業(yè)進(jìn)行交易;

  4.禁止合伙人從事?lián)p害本合伙企業(yè)利益的活動。

  如合伙人違反上述各條,其業(yè)務(wù)獲得的利益歸本合伙企業(yè),造成損失按實(shí)際損失賠償。

  勸阻不聽者,可由其他合伙人決定除名。

  第十六條 可以退伙的情形

  (一)合伙協(xié)議約定合伙企業(yè)的經(jīng)營期限的,有下列情形之一時(shí),合伙人可以退伙:

  1.合伙協(xié)議約定的退伙事由出現(xiàn);

  2.經(jīng)全體合伙人同意退伙;

  3.發(fā)生合伙人難于繼續(xù)參加合伙企業(yè)的事由;

  4.其他合伙人嚴(yán)重違反合伙協(xié)議約定的義務(wù)。

  (二)合伙協(xié)議未約定合伙企業(yè)的經(jīng)營期限的,合伙人在不給合伙企業(yè)事務(wù)執(zhí)行造成不利影響的情況下,可以退伙,但應(yīng)當(dāng)提前三十日通知其他合伙人。

  第十七條 當(dāng)然退伙的情形

  合伙人有下列情形之一的,當(dāng)然退伙:

  1.死亡或者被依法宣告死亡;

  2.被依法宣告為無民事行為能力人;

  3.個人喪失償債能力;

  4.被人民法院強(qiáng)制執(zhí)行在合伙企業(yè)中的全部財(cái)產(chǎn)份額。

  第十八條 退伙程序

  合伙人退伙時(shí)按下列順序進(jìn)行:

  1.退伙需提前30日通知其他合伙人,經(jīng)全體合伙人同意退伙,并簽訂書面協(xié)議;

  2.合伙人退伙,其它合伙人應(yīng)當(dāng)與該退伙人按照退伙時(shí)的合伙企業(yè)財(cái)產(chǎn)狀況進(jìn)行結(jié)算,退還退伙人的財(cái)產(chǎn)份額;退伙人對其退伙前已發(fā)生的合伙企業(yè)虧損或債務(wù)按出資比例承擔(dān)責(zé)任;

  3.退伙人有未了結(jié)的合伙企業(yè)事務(wù)的,待了結(jié)后進(jìn)行結(jié)算;

  4.退伙人不論何種方式出資,均按企業(yè)的實(shí)際情況,由全體合伙人決定,退還貨幣或?qū)嵨?

  5.退伙人對其退伙前已發(fā)生的合伙企業(yè)債務(wù),與其他合伙人承擔(dān)連帶責(zé)任。

  第十九條 出資的轉(zhuǎn)讓

  合伙人出資轉(zhuǎn)讓的必須符合以下條件:

  1.合伙人轉(zhuǎn)讓出資需經(jīng)全體合伙人同意;

  2.合伙人依法轉(zhuǎn)讓出資時(shí),在同等條件下,其他合伙人有優(yōu)先受讓的權(quán)利;

  3.轉(zhuǎn)讓本企業(yè)合伙人以外的第三人,按入伙對待;

  4.合伙人依法轉(zhuǎn)讓出資的,受讓人經(jīng)修改合伙協(xié)議即成為企業(yè)的合伙人,依照修改后的合伙協(xié)議享有權(quán)利、承擔(dān)責(zé)任;

  5.轉(zhuǎn)讓出資后的企業(yè)合伙人必須符合《合伙企業(yè)法》規(guī)定的法定人數(shù)。

  第二十條 企業(yè)的解散

  企業(yè)有下列情況之一時(shí),給予解散:

  1.合伙期屆滿,合伙人不愿繼續(xù)經(jīng)營的;

  2.合伙協(xié)議約定的解散事項(xiàng)出現(xiàn);

  3.全體合伙人決定解散;

  4.合伙人已不具備法定人數(shù);

  5.合伙目的已經(jīng)實(shí)現(xiàn)或無法實(shí)現(xiàn);

  6.被依法吊銷營業(yè)執(zhí)照;

  7.出現(xiàn)法律、行政法規(guī)規(guī)定的合伙企業(yè)解散的其他原因。

  第二十一條 清算的順序

  1.清算由全體合伙人擔(dān)任,并確定一名清算負(fù)責(zé)人或者申請人民法院指定清算人;

  2.企業(yè)清算時(shí),應(yīng)通知和公告?zhèn)鶛?quán)人;

  3.清理企業(yè)財(cái)產(chǎn),分別編制資產(chǎn)負(fù)債表和財(cái)產(chǎn)清單;

  4.處理與清算有關(guān)的合伙企業(yè)未了結(jié)的事務(wù);

  5.清算后的盈余,在支付清算費(fèi)用和共益?zhèn)鶆?wù)后,按員工工資(包括醫(yī)療、傷殘補(bǔ)助和撫恤金等費(fèi)用)、稅款、普通債權(quán)的順序清償,如仍有剩余,按照出資比例返回出資;

  6.清算后如虧損或企業(yè)無能力償還債務(wù),不論合伙人出資多少,先以企業(yè)共有財(cái)產(chǎn)償還,合伙財(cái)產(chǎn)不足清償?shù)牟糠,由合伙人按出資比例承擔(dān);

  7.清算結(jié)束后,應(yīng)當(dāng)編制清算報(bào)告。

  經(jīng)全體合伙人簽名、蓋章后,在15日內(nèi)向企業(yè)登記機(jī)關(guān)報(bào)送清算報(bào)告,辦理合伙企業(yè)注銷登記。

  第二十二條 違約責(zé)任

  1.合伙人未經(jīng)其他合伙人一致同意而轉(zhuǎn)讓其財(cái)產(chǎn)份額的,如果他合伙人不愿接納受讓人為新的合伙人,可按退伙處理,轉(zhuǎn)讓人應(yīng)賠償其他合伙人因此而造成的損失。

  2.合伙人私自以其在合伙企業(yè)中的財(cái)產(chǎn)份額出質(zhì)的,其行為無效,或者作為退伙處理;由此給其他合伙人造成損失的,承擔(dān)賠償責(zé)任。

  3.合伙人嚴(yán)重違反本協(xié)議、或因重大過失或違反《合伙企業(yè)法》而導(dǎo)致合伙企業(yè)解散的,應(yīng)當(dāng)對其他合伙人承擔(dān)賠償責(zé)任。

  4.合伙人違反本合同關(guān)于禁止行為規(guī)定的,應(yīng)按合伙實(shí)際損失賠償,勸阻不聽者可由全體合伙人決定除名。

  第二十三條 聲明和保證

  本協(xié)議簽署各方作出如下聲明和保證:

  1.合伙人各方均為具有獨(dú)立民事行為能力的自然人,并擁有合法的權(quán)利或授權(quán)簽訂本協(xié)議。

  2.合伙人各方投入本公司的資金,均為各合伙人所擁有的合法財(cái)產(chǎn)。

  3.合伙人各方向本公司提交的文件、資料等均是真實(shí)、準(zhǔn)確和有效的。

  第二十四條 保密

  合同各方保證對在討論、簽訂、執(zhí)行本協(xié)議過程中所獲悉的屬于其他方的且無法自公開渠道獲得的文件及資料(包括商業(yè)秘密、公司計(jì)劃、運(yùn)營活動、財(cái)務(wù)信息、技術(shù)信息、經(jīng)營信息及其他商業(yè)秘密)予以保密。

  未經(jīng)該資料和文件的原提供方同意,其他方不得向任何第三方泄露該商業(yè)秘密的全部或部分內(nèi)容。

  但法律、法規(guī)另有規(guī)定或各方另有約定的除外。

  保密期限為 年。

  第二十五條 通知

  1.根據(jù)本合同需要一方向另一方發(fā)出的全部通知以及各方的文件往來及與本合同有關(guān)的通知和要求等,必須用書面形式,可采用 (書信、傳真、電報(bào)、當(dāng)面送交等)方式傳遞。

  以上方式無法送達(dá)的,方可采取公告送達(dá)的方式。

  2.各方通訊地址如下: 。

  3.一方變更通知或通訊地址,應(yīng)自變更之日起 日內(nèi),以書面形式通知其他方;否則,由未通知方承擔(dān)由此而引起的相關(guān)責(zé)任。

  第二十六條 合同的變更

  本合同履行期間,發(fā)生特殊情況時(shí),甲、乙任何一方需變更本合同的,要求變更一方

  應(yīng)及時(shí)書面通知其另一方,征得另一方同意后,各方在規(guī)定的時(shí)限內(nèi)(書面通知發(fā)出 天內(nèi))簽訂書面變更協(xié)議,該協(xié)議將成為合同不可分割的部分。

  未經(jīng)各方簽署書面文件,任何一方無權(quán)變更本合同,否則,由此造成對方的經(jīng)濟(jì)損失,由責(zé)任方承擔(dān)。

  第二十七條 爭議的解決

  因履行本合同所發(fā)生的爭議,甲、乙雙方應(yīng)友好協(xié)商解決,如協(xié)商不成,向所管轄的人民法院起訴。

  第二十八條 不可抗力

  1.如果本合同任何一方因受不可抗力事件影響而未能履行其在本合同下的全部或部分義務(wù),該義務(wù)的履行在不可抗力事件妨礙其履行期間應(yīng)予中止。

  2.聲稱受到不可抗力事件影響的一方應(yīng)盡可能在最短的時(shí)間內(nèi)通過書面形式將不可抗力事件的發(fā)生通知另一方,并在該不可抗力事件發(fā)生后 日內(nèi)向另一方提供關(guān)于此種不可抗力事件及其持續(xù)時(shí)間的適當(dāng)證據(jù)及合同不能履行或者需要延期履行的書面資料。

  聲稱不可抗力事件導(dǎo)致其對本合同的履行在客觀上成為不可能或不實(shí)際的一方,有責(zé)任盡一切合理的努力消除或減輕此等不可抗力事件的影響。

  3.不可抗力事件發(fā)生時(shí),各方應(yīng)立即通過友好協(xié)商決定如何執(zhí)行本合同。

  不可抗力事件或其影響終止或消除后,各方須立即恢復(fù)履行各自在本合同項(xiàng)下的各項(xiàng)義務(wù)。

  如不可抗力及其影響無法終止或消除而致使合同任何一方喪失繼續(xù)履行合同的能力,則各方可協(xié)商解除合同或暫時(shí)延遲合同的履行,且遭遇不可抗力一方無須為此承擔(dān)責(zé)任。

  當(dāng)事人遲延履行后發(fā)生不可抗力的,不能免除責(zé)任。

  4.本合同所稱“不可抗力”是指受影響一方不能合理控制的,無法預(yù)料或即使可預(yù)料到也不可避免且無法克服,并于本合同簽訂日之后出現(xiàn)的,使該方對本合同全部或部分的履行在客觀上成為不可能或不實(shí)際的任何事件。

  此等事件包括但不限于自然災(zāi)害如水災(zāi)、火災(zāi)、旱災(zāi)、臺風(fēng)、地震,以及社會事件如戰(zhàn)爭(不論曾否宣戰(zhàn))、罷工,政府行為或法律規(guī)定等。

  第二十九條 合同的解釋

  本合同未盡事宜或條款內(nèi)容不明確,合同各方當(dāng)事人可以根據(jù)本合同的原則、合同的目的、交易習(xí)慣及關(guān)聯(lián)條款的內(nèi)容,按照通常理解對本合同作出合理解釋。

  該解釋具有約束力,除非解釋與法律或本合同相抵觸。

  第三十條 補(bǔ)充與附件

  本合同未盡事宜,依照有關(guān)法律、法規(guī)執(zhí)行,法律、法規(guī)未作規(guī)定的,甲、乙雙方可以達(dá)成書面補(bǔ)充合同。

  本合同的附件和補(bǔ)充合同均為本合同不可分割的組成部分,與本合同具有同等的法律效力。

  第三十一條 合同的效力

  1.本合同由甲、乙雙方法定代表人或其授權(quán)代表人簽字并加蓋單位公章或合同專用章之日起生效。

  2.本協(xié)議一式 份,甲方、乙方各 份,公證處留存一份,均具有同等法律效力。

  3.本合同的附件和補(bǔ)充合同均為本合同不可分割的組成部分,與本合同具有同等的法律效力。

  甲方(蓋章): 乙方(蓋章):

  法定代表人(簽字): 法定代表人(簽字): 委托代理人(簽字): 委托代理人(簽字): 簽訂地點(diǎn): 簽訂地點(diǎn):

  年____月____日 年____月____日

【發(fā)明專利合作開發(fā)合同】相關(guān)文章:

新發(fā)明專利代理合同模板10-09

合作開發(fā)合同06-15

合作開發(fā)合同06-15

合作開發(fā)合同06-10

合作開發(fā)合同06-13

【精選】合作開發(fā)合同07-19

合作開發(fā)合同(精選)07-15

發(fā)明專利推廣合作的協(xié)議書11-22

礦山合作開發(fā)合同10-26

關(guān)于合作開發(fā)合同06-15