- 優(yōu)美英語散文 推薦度:
- 優(yōu)美英語散文 推薦度:
- 散文英語優(yōu)美段落摘抄 推薦度:
- 相關(guān)推薦
經(jīng)典優(yōu)美英語散文
優(yōu)美的散文讀了能讓人心情愉悅。你喜歡英語嗎?平時喜歡看英語散文嗎?下面是小編整理的經(jīng)典優(yōu)美英語散文,與你分享!
經(jīng)典優(yōu)美英語散文精選【1】
018:The First Canyon in the World - the Grand Canyon
世界第一大峽谷一美國科羅拉多大峽谷
有人說科羅拉多大峽谷就像是上帝在地球上切了一刀,可見這里的景色多么的渾然天成。
大峽谷是科羅拉多河長期沖刷而產(chǎn)生的杰作。
其多變的地勢,層疊交替的巖層,一直以來吸引著世界各地的游客,他們長途跋涉,就是為了能擁抱大峽谷,一覽它無比神秘而壯觀的真容。
A famous American John Muir said in 1898, "The Grand Canyon .
as unearthly in the color and grandeur and quantity of its architecture as if you had found it after death on some other star.
" Like Muir, those of us who stand along the rim are prompted to wonder about the unearthliness and the forces that created and are still changing this place.
一位著名的美國人約翰·繆爾在1898年曾說過,“科羅拉多大峽谷……它神奇的色彩和宏偉多變的構(gòu)造是世間少有的,就像是人死后在另一個世界看到的東西一樣。
”和繆爾一樣,我們站在大峽谷邊緣,頓時對這里的超凡脫俗,對那種創(chuàng)造并仍在改變這個地方的神奇力量感到驚奇。
After more than 100 years of studies, many things are still obscure Today visitors come by the thousands - the great and simple of the earth - all in a spirit of marvel.
Travelers come from every state of the Union, from every country in Europe and Asia, pilgrims to a shrine that is the same as the creed
經(jīng)過100多年的研究,許多事情仍然是未解之謎。
今天,數(shù)以千計的游客——不管是普通人還是大人物——都懷著一種好奇的心情來到這里。
他們來自于美國的每一個州,來自于歐洲和亞洲的每一個國家,都像朝圣者一樣虔誠地來到這座神殿。
From the depths of the canyon comes welling silence.
Seldom can you hear the roar of the river.
You cannot catch the patter,like applause, from the leaves of the cottonwoods on the shelf-like plateau below you.
For all sounds are swallowed in this gulf of space."It makes one want to murmur ." A woman once whispered to her companion.
This silence is not the silence of death; rather, it is a presence.
It is like a great piece of music.
But music made of works up to climax and ceases.
The Grand Canyon is all climax, a chord echoing into eternity.
峽谷深處寂靜無聲。
人們很少聽見河水的咆哮聲或下面壁架式高原上三角葉楊樹鼓掌般的噼啪聲。
一切聲音都被大峽谷吞沒了。
一位女游客對同伴說,“它讓人不禁低聲細(xì)語。
”這種寂靜不是死一般的沉寂;相反,是萬物存在的寧靜,就像一段偉大的樂曲的篇章。
人類的樂曲漸入高潮,止于無聲,而大峽谷則高潮迭起,是永遠回蕩不止的和音。
Perhaps the most spectacular feature of the Grand Canyon, its Redwall limestone cliff, stands about half way up the chasm and is practically vertical Its average height is 550 feet - almost exactly that of the Washington Monument.
Though it is actually gray-blue limestone, the surface of the cliff has been stained to a sunset hue by iron salts washing out of the rocks.
Above the Redwall come alternating layers of red sandstone and shale l,000 feet thick, then comes the next pale-blue layer.
The topmost layers are a yellowish limestone.
也許,大峽谷最令人嘆為觀止的特點是“紅墻”石灰石崖。
它聳立在裂口半中央,幾乎是垂直的。
其平均海拔為550英尺——幾乎和華盛頓紀(jì)念碑一樣高。
實際上它是灰藍色的石灰石,但其表面卻被從巖石里滲出的鐵鹽染上了晚霞般的色彩。
在“紅墻”的上方,是紅色的砂巖和1,000英尺厚的頁巖交替疊層,然后是淺藍色的砂巖層,最上層是淡黃色的石灰石。
Three passions, simple but overwhelmingly strong, have governed my life: the longing for love, the search for knowledge, and unbearable pity for the suffering of mankind.
These passions, like great winds, have blown me hither and thither, in a wayward course, over a deep ocean of anguish, reaching to the very verge of despair.
I have sought love, first, because it brings ecstasy –ecstasy so great that I would often have sacrificed all the rest of life for a few hours of this joy.
I have sought it, next, because it relieves loneliness--that terrible loneliness in which one shivering consciousness looks over the rim of the world into the cold unfathomable lifeless abyss.
I have sought it, finally, because in the union of love I have seen, in a mystic miniature, the prefiguring vision of the heaven that saints and poets have imagined.
This is what I sought, and though it might seem too good for human life, this is what- at last- I have found.
With equal passion I have sought knowledge.
I have wished to understand the hearts of men.
I have tried to apprehend the Pythagorean power by which number holds sway above the flu.
A little of this, but not much, I have achieved.
Love and knowledge, so far as they were possible, led upward toward the heavens.
But always pity brought me back to earth.
Echoes of cries of pain reverberate in my heart.
Children in famine, victims tortured by oppressors, helpless old people a hated burden to their sons, and the whole world of loneliness, poverty, and pain make a mockery of what human life should be.
I long to alleviate the evil, but I cannot, and I too suffer.
This has been my life.
I have found it worth living, and would gladly live it again if the chance were offered me.
三種激情 -----羅素
三種激情雖然簡單,卻異常強烈,它們統(tǒng)治著我的生命,那便是:對愛的渴望,對知識的追求,以及對人類苦難的難以承受的同情。
這三種激情像變化莫測的狂風(fēng)任意地把我刮來刮去,把我刮入痛苦的深海,到了絕望的邊緣。
我曾經(jīng)尋找愛,首先是因為它能使我欣喜若狂——這種喜悅之情如此強烈,使我常常寧愿為這幾個小時的愉悅而犧牲生命中的其他一切。
我尋求愛,其次是因為愛能解除孤獨——在這種可怕的孤獨中,一顆顫抖的良心在世界的邊緣,注視著下面冰涼、毫無生氣、望不見底的深淵。
我尋求愛還因為在愛的融合中,我能以某種神秘的圖像看到曾被圣人和詩人想象過的天堂里未來的景象。
這就是我所追求的東西,雖然這似乎對于人類的生命來說過于完美,但這確實是我最終發(fā)現(xiàn)的東西。
我懷著同樣的激情去尋找知識,我曾渴望著理解人心,我曾渴望知道為何星星會閃爍,我還企圖弄懂畢達哥拉斯所謂的用數(shù)字控制變化的力量,但在這方面,我只知道一點點。
愛的力量和知識的力量引我接近天堂,但同情之心往往又把我拉回大地。
痛苦的哭泣回響、震蕩在我的心中。
饑餓的兒童,被壓迫、受折磨的人們,成為兒孫們討厭的包袱的、無助的老人們,充斥著整個世界的孤獨的氣氛,貧窮和苦難,所有這一切都是對人類生活原本該具有的樣子所作的諷刺。
我渴望消除一切邪惡,但我辦不到,因為我自己也處于苦難之中。
這就是我的生活,我認(rèn)為值得一過。
而且,如果有第二次機會,我將樂意地再過一次。
The Love of Beauty自然之美【3】
穿梭于城市的樓宇之間,疾行于車水馬龍之中,忙碌于辦公室之內(nèi)的你,有多久不曾親近自然,是不是已忽略了那些自然的美,是不是已忘記大自然的美有多么震撼了。
如果懷念這種美好,那么就放下沉重的負(fù)擔(dān),給自己放一個假吧。
The love of beauty is an essential part of all healthy human nature.
It is a moral quality.
The absence of it is not an assured ground of condemnation, but the presence of it is an invariable sign of goodness of heart.
In proportion to the degree in which it is felt will probably be the degree in which nobleness and beauty of character will be attained.
對美的熱愛是所有人不可或缺的一部分。
它是一種道德品質(zhì)。
缺乏這種品質(zhì)并不能作為受到責(zé)難的充分理由,但是擁有這種品質(zhì)則是美好心靈的永恒標(biāo)志。
對美的欣賞程度與人的品德高尚程度是成正比的。
Natural beauty is an all-pervading presence.
The universe is its temple.
It unfolds into the numberless flowers of spring.
It waves in the branches of trees and the green blades of grass.
It haunts the depths of the earth and the sea.
It gleams from the hues of the shell and the precious stone.
And not only these minute objects but the oceans, the mountains, the clouds, the stars, the rising and the setting sun - all overflow with beauty.
This beauty is so precious, and so congenial to our tenderest and noblest feelings, that it is painful to think of the multitude of people living in the midst of it and yet remaining almost blind to it.
大自然的美無處不在。
整個宇宙就是美的殿堂。
美,在春日百花中綻放;關(guān),在綠葉嫩枝間搖曳;美,在深海幽谷里游弋;美,在奇石與貝殼的繽紛色彩中閃爍。
不只是這些細(xì)微之物,還有海洋、山川、云彩、繁星、朝陽、落日,一切都洋溢著美。
這樣的美是如此珍貴,與我們最溫柔,最高尚的情愫是如此相宜。
然而,想到很多人置身于美之中,卻幾乎對它熟視無睹,真是令人痛心不已。
All persons should seek to become acquainted with the beauty in nature.
There is not a worm we tread upon, nor a leaf that dances merrily as it falls before the autumn winds, but calls for our study and admiration.
The power to appreciated beauty not merely increases our sources of happiness - it enlarges our moral nature, too.
Beauty calms our restlessness and dispels our cares.
Go into the fields or the woods, spend a summer day by the sea or the mountains, and all your little perplexity and anxieties will vanish.
Listen to sweet music, and your foolish fears and petty jealousies will pass away.
The beauty of the world helps us to seek and find the beauty of goodness.
所有的人都應(yīng)該去認(rèn)識大自然之美。
沒有一條我們踩過的小蟲,沒有一片在秋風(fēng)拂掠之際飛舞的樹葉不值得我們研究與贊賞。
欣賞關(guān)的能力不僅增加了我們快樂的來源,也加強了我們德性的修養(yǎng)。
美,安撫我們焦躁不安的內(nèi)心,也驅(qū)散了我們的憂慮。
到田野或森林去,在夏日的海邊或山間待上一天,那么你所有微不足道的困惑與焦慮都會煙消云散。
傾聽悅耳的音樂,你那愚蠢的恐懼與狹隘的嫉妒都會過去。
世界之關(guān)將有助于我們找到為善之美。
【經(jīng)典優(yōu)美英語散文】相關(guān)文章:
優(yōu)美英語散文10-05
散文英語優(yōu)美段落摘抄10-05
經(jīng)典優(yōu)美英語散文精選(通用22篇)12-14
關(guān)于優(yōu)美的英語散文(精選21篇)08-22
散文精選優(yōu)美散文閱讀10-26
優(yōu)美散文精選10-05
優(yōu)美散文10-05
優(yōu)美經(jīng)典的散文精選09-30
經(jīng)典優(yōu)美散文精選09-30