亚洲色影视在线播放_国产一区+欧美+综合_久久精品少妇视频_制服丝袜国产网站

本科畢業(yè)論文

本科翻譯專業(yè)課程設(shè)置的論文

時(shí)間:2022-10-09 10:44:23 本科畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

關(guān)于本科翻譯專業(yè)課程設(shè)置的論文

  1、國內(nèi)翻譯課程研究概述

關(guān)于本科翻譯專業(yè)課程設(shè)置的論文

  課程理論是翻譯課程設(shè)置的理論基礎(chǔ)。國內(nèi)課程的理論研究相對(duì)比較豐碩,涉及的領(lǐng)域頗多,對(duì)課程論、課程史、活動(dòng)課程、隱性課程、課程開發(fā)等都有所論及。但是,與之相比,外語課程設(shè)置特別是翻譯課程方面的研究則顯得有些薄弱。在有關(guān)翻譯課程設(shè)置的文章中,大多數(shù)只是引介了港澳臺(tái)的課程設(shè)置現(xiàn)狀(楊曉榮,1998:31-33;林克難,1998:19-21;林克難,2000:56-59;劉靖之,2001:36-43);有些論及翻譯課程的價(jià)值與功能(文軍,2004:45-48)、課程設(shè)置的多元化趨勢(shì)和課程開發(fā)的重要性(張金陵、文軍,2005:42-44)以及翻譯課程設(shè)置存在的問題與改革方案(梁鈁,2004:120-122;賀學(xué)耘,2004:133-135;陳愛釵,2005:71-74);只有少數(shù)幾篇較詳細(xì)地論述了翻譯課程設(shè)計(jì)的理論體系并對(duì)本科翻譯專業(yè)課程設(shè)置進(jìn)行了詳盡的分析(仲偉合,2003:63-65;穆雷、鄭敏惠,2006:3-7;姜秋霞、曹進(jìn),2006:8-13;武光軍,2006:14-18;李梅,2006:20-24;李德鳳、胡牧,2006:59-65;徐彬,2006:59-63)。在理論研究如此薄弱的情況下,可以想象到各校翻譯課程設(shè)置的現(xiàn)狀。

  2、國內(nèi)本科翻譯專業(yè)課程設(shè)置現(xiàn)狀

  下文筆者將對(duì)全國二十四所高校[1]的本科翻譯專業(yè)的課程設(shè)置現(xiàn)狀進(jìn)行闡述。為便于分析和統(tǒng)計(jì),各學(xué)校的課程被分為七類,分別是:核心課程I(筆譯理論與實(shí)踐)、核心課程II(口譯理論與實(shí)踐)、關(guān)聯(lián)課程I(雙語轉(zhuǎn)換技能課)、關(guān)聯(lián)課程II(雙語基礎(chǔ)課)、關(guān)聯(lián)課程III(文化背景課)、關(guān)聯(lián)課程IV(信息課)與關(guān)聯(lián)課程V(其它課程)。

  眾所周知,課程以培養(yǎng)方案為指引。由于學(xué)科定位較晚的原因,國內(nèi)目前還沒有統(tǒng)一的培養(yǎng)方案,因而各校的培養(yǎng)方案不盡相同:共同點(diǎn)在于都提到培養(yǎng)目標(biāo)是掌握翻譯知識(shí)和技巧,能勝任外經(jīng)貿(mào)、外事等部門工作的專門翻譯人才;不同點(diǎn)在于有些學(xué)校特色專業(yè)性強(qiáng)(如外事翻譯方向、機(jī)器翻譯方向等),其培養(yǎng)目標(biāo)也會(huì)有少許變化。從總體來看,各校培養(yǎng)目標(biāo)的宗旨是一致的,即培養(yǎng)專門翻譯人才。

  培養(yǎng)目標(biāo)決定課程設(shè)置的內(nèi)容,但是,筆者發(fā)現(xiàn),大多數(shù)學(xué)校的課程設(shè)置不是以培養(yǎng)目標(biāo)為宗旨,顯示出其隨意性和不科學(xué)性。請(qǐng)看下圖:

 。ㄗⅲ1.圖中橫坐標(biāo)代表各學(xué)校的代碼,縱坐標(biāo)代表本類課程的科目數(shù)與該?傉n程數(shù)的比例。

  2.圖中1-25指注釋①中的24所學(xué)校,其中22和23分別代表河北師大翻譯系的計(jì)算機(jī)輔助英語翻譯方向和口譯方向。)如圖1所示,核心課程I的科目數(shù)與本校所開總課程數(shù)的比例在63%-6%之間不等,只有三所學(xué)校高于30%,而七所學(xué)校居于10%以下?梢钥闯,本類課程恐怕不能滿足翻譯專業(yè)學(xué)生的需求,也不能很好地實(shí)現(xiàn)培養(yǎng)目標(biāo)。

  由圖2可知,除一所學(xué)校外,所有學(xué)校的核心課程II的科目數(shù)與本校所開課程數(shù)的比例不及30%,多數(shù)居于5%-20%之間。與圖1相比,可以看出此類課程普遍受到忽視,這很難滿足

  社會(huì)對(duì)口譯人才的巨大需求。圖3表明,只有5所學(xué)校開設(shè)此類課程,而且與本校總課程的比例最高也沒有超過15%。這表明,絕大多數(shù)的學(xué)校都不重視此類課程的開設(shè)。

  圖4顯示出,大多數(shù)學(xué)校的此類課程數(shù)與總課程數(shù)的比例居于40%之上,只有8所學(xué)校低于40%,還有一所學(xué)校不開此類課程,由此可以看出,此類課程的重要性,也反映了設(shè)置此類課程時(shí)要認(rèn)真權(quán)衡,不可開設(shè)過多,畢竟學(xué)生的時(shí)間和精力有限。

  圖5表明,大多數(shù)學(xué)校的此類課程與總課程的比例居于10%左右,有5所學(xué)校不開此類課程。

  圖6表明,學(xué)校1與學(xué)校22的信息課與本?傉n程數(shù)之比為6%與47%,其它學(xué)校的比例均為0,這與信息時(shí)代的需求差距較大。

  由圖7可以看出,將近一半的學(xué)校不開設(shè)此類課程,除兩所學(xué)校外,其余學(xué)校的此類課程與本?傉n程數(shù)之比均低于30%。由以上諸圖可以看出,口譯課程、雙語轉(zhuǎn)換技能課、信息課和其它關(guān)聯(lián)課程嚴(yán)重欠缺;筆譯課所占的比例相對(duì)偏低;雙語基礎(chǔ)課設(shè)置過多,缺乏交叉性;文化背景課的開設(shè)不夠普及;各類課程之間在平衡性和系統(tǒng)性方面有所欠缺。當(dāng)然,某些學(xué)校的課程設(shè)置也不乏可取之處。

  盡管如此,隨著國家對(duì)翻譯專業(yè)地位的認(rèn)同和確立,對(duì)翻譯專業(yè)教學(xué)的研究會(huì)日益深入,課程設(shè)置的研究定會(huì)受到更多的關(guān)注。課程設(shè)置理論的成熟,必然能夠指導(dǎo)課程設(shè)置的實(shí)踐,從而加快翻譯人才的培養(yǎng),提高翻譯人才培養(yǎng)的質(zhì)量,以服務(wù)于全球化的文化融合,滿足國際交流的需要。

  注釋:

  [1]24所高校依次為:1.沈陽師大英語口譯專業(yè);2.西安外院口譯/筆譯專業(yè);3.湖南大學(xué)翻譯系;4.南京師大翻譯系;5.蘇州大學(xué)翻譯系;6.復(fù)旦大學(xué)翻譯系;7.南開大學(xué)翻譯系;8.天津外國語學(xué)院翻譯系;9.對(duì)外經(jīng)濟(jì)貿(mào)易大學(xué)英語專業(yè)翻譯方向;10.北外英語專業(yè)翻譯方向;11.上海外國語大學(xué)英語專業(yè)翻譯方向;12.浙江大學(xué)英語專業(yè)翻譯方向;13.湖南師大英語專業(yè)翻譯方向;14.內(nèi)蒙古工業(yè)大學(xué)英語專業(yè)翻譯方向;15.大連海事大學(xué)英語專業(yè)翻譯方向;16.江西師大英語專業(yè)翻譯方向;17.南通大學(xué)英語專業(yè)翻譯方向;18.哈爾濱商業(yè)大學(xué)英語專業(yè)翻譯方向;19.安徽工大經(jīng)貿(mào)英語專業(yè)翻譯方向;20.遼寧工學(xué)院英語專業(yè)文化與翻譯方向;21.燕山大學(xué)英語專業(yè)文化與翻譯方向;22.河北師大翻譯系計(jì)算機(jī)輔助英語翻譯方向和口譯方向;23.華南師大英語專業(yè)外事翻譯方向;24.廣東外語外貿(mào)大學(xué)翻譯系。

【本科翻譯專業(yè)課程設(shè)置的論文】相關(guān)文章:

高師小學(xué)教育專業(yè)課程設(shè)置思考論文10-10

大學(xué)本科專業(yè)課程雙語教學(xué)的幾點(diǎn)思考論文10-12

探討新建本科國際經(jīng)濟(jì)與貿(mào)易專業(yè)課程體系論文10-12

英語專業(yè)本科翻譯教學(xué)述評(píng)論文10-13

試論全日制本科機(jī)械類專業(yè)課程改革的思考論文10-12

高職院校會(huì)計(jì)專業(yè)課程體系設(shè)置探析論文10-11

論文標(biāo)題格式怎么設(shè)置11-09

民辦高校本科學(xué)前教育專業(yè)設(shè)置的思考論文10-11

本科論文的致謝02-10

本科論文致謝12-20