- 親愛的翻譯官觀后感 推薦度:
- 首播《親愛的翻譯官》觀后感 推薦度:
- 親愛的翻譯官觀后感100字 推薦度:
- 相關(guān)推薦
翻譯官觀后感
導(dǎo)語:最近,由小說改編的電視劇翻譯官正在熱播,下面小編與您分享幾篇觀后感,感謝閱讀!
【翻譯官觀后感】
《翻譯官》其實在開播前我會比較膽心,小說里的劇情如果電視劇里出現(xiàn)了怎么辦,比如喬菲在夜店當(dāng)服務(wù)員,但是幸好現(xiàn)在電視劇把這個設(shè)定改為酒莊的服務(wù)員,我覺得改為這個也是不錯的選擇。
說說人物,楊冪飾演的喬菲是一個脾氣很擰的特點(diǎn)鮮明的見習(xí)翻譯官,脾氣很擰體現(xiàn)在被程家陽打壓,還是堅持自己的想法/夢想。黃軒飾演的程家陽是一個嚴(yán)厲,并且外冷內(nèi)熱的翻譯官。
劇情,這部劇一是一部不錯的翻譯官題材電視劇,有很多的橋段是非常有笑點(diǎn)的,比如程家陽粉絲叫陽密。(哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈哈)劇情也是很緊湊,各個情節(jié)銜接的很不錯。
另外劇中兩位主演的表演也是可圈可點(diǎn)的,喬菲在劇中有非常多的小表情,哭戲(在第二集喬菲生病的時候眼睛紅紅的那里非常不錯讓人心疼)并且在感受到了楊冪的誠意,這部劇的配音是原聲的楊冪還特意的壓低聲線,聽起來非常的自然很不錯演的。黃軒也是把“冷血”的程家陽演的很不錯,很貼合角色
另外看這部劇也可以學(xué)到很多的穿搭法則。服裝很不錯,并且演員高顏值。光舔屏也是不錯的選擇
總得來說這部劇,是一部值得一看的有意思的電視劇。不劇情拖沓,演員表現(xiàn)好在看了幾集以后會讓人有看下去的欲望。非常期待后面的劇情。
【翻譯官觀后感】
雖然我不是楊冪粉絲,但是平心而論她的演技真的是大有進(jìn)步,以前都只是小小的進(jìn)步著,那時候她的作品對我來說都是無聊的時候才看,不過自從“我是證人”開始,我對她的看法算是180度大轉(zhuǎn)變,她塑造的人物個性越來越鮮明,也重重的打了網(wǎng)絡(luò)噴子一巴掌~再到翻譯官,顯然,這個劇里的喬菲就屬于有性格又執(zhí)著的類型,前兩集已經(jīng)能看出楊冪對人物的塑造是比較到位的,而且這個角色本就適合她,所以,那些說她把所有角色都演成她自己的那些,你們真是張口就來呀,在此送你們兩個字:呵呵……
再說黃軒,他的演技自然是沒話說,黃軒他能走到現(xiàn)在憑的就是顏好的同時塑造人物生動自然,那些說不喜歡他這類型的的人,看劇只看臉的,你可以往邊上站站,不喜歡別到這找存在感。
回到劇情,前兩集的問題就是時間跳躍的飛快,所以有些地方演員很難表現(xiàn)到位,比如說剛剛喬菲才和程家陽剛見過面轉(zhuǎn)個鏡頭就互相不認(rèn)識了,其實劇里想說的是已經(jīng)過了很多年了他們彼此記不清對方,但是轉(zhuǎn)換的確實比較生硬,不過這并不影響大家看劇的心情,而且這樣的設(shè)置沒有啰嗦繁瑣的感覺,看起來不會讓人心生反感,也讓觀眾對接下來的劇情更加期待~
好了,就說到這里,這個劇有了一個好的開始,我更期盼它有一個步調(diào)穩(wěn)妥的結(jié)局,希望不要虎頭蛇尾。
【翻譯官觀后感】
昨晚室友說,楊冪和黃軒演的翻譯官開播了(室友純粹是看預(yù)告覺得黃軒長得還不賴),我揣著我的好奇心以及期待感觀看了這部劇,結(jié)果是室友看了十幾分鐘一臉懵逼,然后默默地說了句看不下去了就留我一個人風(fēng)中凌亂著看完了兩集。
首先,劇情混亂,邏輯不通,學(xué)理科我的表示消受不起。我也是real不能理解,女主在酒莊打工別人把酒灑了幫客人擦襯衫,她為啥要把人推走,自己去擦,完事了多管閑事了,經(jīng)理看到她擦,肯定覺得她弄臟了客人衣服,被罵了吧。然后就是送客人出去攔車,好好地警察怎么就來了?警察來了就來了,搜查盤問的時候這執(zhí)法程序根本說不通啊,作為一個學(xué)過一點(diǎn)點(diǎn)法律的正常中國人,看到這一段的時候我真的是忍不住笑出了聲,室友也是這個時候尥蹶子放棄這部劇的。試想一下,假如中國的警察都是這樣執(zhí)法的,看你沒帶身份證,就把你帶到派出所走一趟,還得了?再說說進(jìn)到派出所里,女主朋友去接女主,女主居然和警員說把手機(jī)押在這里,自己出去接朋友!excuse me?拋開劇不談,現(xiàn)實生活中被帶到派出所的人還能這樣和警察打商量?如果真是罪犯的話早把手機(jī)撂了人跑了好么。接下來涉及到面試的劇情更扯,我就不一一贅述了,不然就成劇透了,雖然也沒啥可透的(冷漠臉)。
拋開劇情,談?wù)勁湟。我不是學(xué)外語的,但是我能聽說來楊冪說的法語和外國人說的法語好像調(diào)調(diào)不太一樣,黃軒稍微好一點(diǎn),至少那口語聽起來不是很讓人覺得尷尬。好吧,我們是中國人,能理解,可是配音能走點(diǎn)心嗎?不知道是楊冪說臺詞的時候就沒有說完,還是語速和配音的時候不一樣,反正,口型,完全對不上!每次都是配音里還在嘰里咕嚕說,然而楊冪的嘴型已經(jīng)停止了,看的尷尬癥都要犯了好嗎!就那么幾段法語,能走點(diǎn)心嗎!其實我覺得我應(yīng)該不是最痛苦的,最痛苦的是學(xué)法語的人吧,哈哈哈。
最后,兩個人的演技問題。其實楊冪在這部劇里的聲音已經(jīng)不是特別嗲了,至少比以前好一點(diǎn),看得出她在努力改變。可是,表情仍然讓人感覺不大對,比如說她面試的時候看到面試官是程家陽(男主)她應(yīng)該是感到害怕,驚嚇吧,畢竟昨天自己得罪了他。但是,她的表情為什么讓人感覺她在笑?笑什么?我一臉懵逼啊。還有很多細(xì)節(jié),不一一列舉了。黃軒還行,該爆發(fā)的時候也爆發(fā)了,總體不尷尬。
總結(jié)一下,如果要觀看這部劇的話,就別帶著腦子去看了,就當(dāng)消遣看看就行了。如果你是一個邏輯性很強(qiáng)的人,慎入。
【翻譯官觀后感】相關(guān)文章:
2016翻譯官觀后感10-02
親愛的翻譯官觀后感10-26
英語翻譯官的求職自我評價10-03
首播《親愛的翻譯官》觀后感10-26
親愛的翻譯官觀后感感想10-26
親愛的翻譯官觀后感「首播」10-26
親愛的翻譯官觀后感100字10-26
最新的翻譯官個人工作總結(jié)通用04-08
[觀后感]長征觀后感03-31