- 相關(guān)推薦
如何把握文章的主要內(nèi)容呢
文章所謂的主要內(nèi)容,是指對全篇文章內(nèi)容的總概括,不同文體的文章,所寫的主要內(nèi)容各不相同。下面是小編整理的把握文章主要內(nèi)容的方法,歡迎參考!
自讀質(zhì)疑法。
由文章的標(biāo)題或圍繞文章的主要事件自己提出思考的問題。
如閱讀<向命運挑戰(zhàn))一課,可以根據(jù)標(biāo)題提出問題:誰在向命運挑戰(zhàn)?他戰(zhàn)勝命運了嗎?
閱讀文章后可以提問:霍金是怎樣向命運挑戰(zhàn)的?他在科學(xué)上有哪些重大貢獻(xiàn)?霍金向命運挑戰(zhàn)的事跡給了我們哪些啟發(fā)?
解決了這些問題,就把握了文章的主要內(nèi)容。
段意合并法。
先讀懂每一個自然段的意思,再把各自然段的意思連在一起,抓住重點歸納總結(jié)。
例如《草船借箭》這篇文章共有10個自然段。
1—2自然段寫故事發(fā)生的原因,周瑜因嫉妒諸葛亮的才干,想用計加害于孔明。
3—8自然段講草船借箭的經(jīng)過,諸葛亮將計就計,再一次顯示出自己的聰明才智。
9—10自然段講借箭的結(jié)果,周瑜在與諸葛孔明的較量中再次失敗。
將各段大意串聯(lián)起來,即為文章的主要內(nèi)容。
“分段”、“概括段意”,過去一直是中年級閱讀教學(xué)的訓(xùn)練重點,語文課程標(biāo)準(zhǔn)中沒有涉及“段落”的概念,
是因為過去機械、程式化的訓(xùn)練模式把教學(xué)引向了繁瑣分析的桎梏中,它追求的是標(biāo)準(zhǔn)、統(tǒng)一的答案,
忽視了我們閱讀中的情感體驗,壓抑了自主學(xué)習(xí)的積極性,違背了閱讀的規(guī)律。
分段、概括段意僅僅是把握內(nèi)容、體會思想感情的一種手段,不能用統(tǒng)一、固定的模式讓學(xué)生去說、去記,
更不應(yīng)該把它當(dāng)成語文教學(xué)的目標(biāo)而進(jìn)行機械訓(xùn)練。
根據(jù)文章的詳略,抓重點段法。
如《飛奪瀘定橋》,作者按時間順序先寫了為什么要奪橋——與敵人“搶時間”,突出一個“飛”字;再寫怎樣奪橋——“攻天險”,突出一個“奪”字;最后寫奪橋的結(jié)果。
抓住重點部分,再根據(jù)開頭、結(jié)尾的交代,文章的主要內(nèi)容就自然明白了:
北上抗日的紅軍要奪取瀘定橋,紅軍與敵人的援兵搶時間,搶先趕到了瀘定橋,又戰(zhàn)勝天險奪取了瀘定橋,渡過大渡河,繼續(xù)北上抗日。
需要特別指出的是,每一種方法都不是唯一的,更不是獨立的,了解一篇文章的主要內(nèi)容,往往是幾種學(xué)習(xí)方法綜合運用的結(jié)果。
學(xué)生應(yīng)根據(jù)自己的學(xué)習(xí)特點與習(xí)慣;選擇適合自己的學(xué)習(xí)方法。
理解文言文的內(nèi)容要注意以下幾點:
1.在整體感知課文大概內(nèi)容的基礎(chǔ)上,逐段概括內(nèi)容要點,然后合并同類,將課文分成幾個部分,弄清各部分之間的聯(lián)系,了解文章的結(jié)構(gòu)特點,文章的內(nèi)容和作者的思路也就把握住了。
2.注意文體特點,把握核心句和關(guān)鍵句。核心句指對主旨做出概括、提示的句子。把握了核心句就抓住了文章的主旨。關(guān)鍵句指那些在思路的展開、主旨的表現(xiàn)上起重要作用的句子。
3.結(jié)合有關(guān)的時代背景和作者的生平領(lǐng)會作者的思想情感,評判文章的社會意義。
4.重視誦讀。反復(fù)朗讀,以至成誦,有助于理解文章內(nèi)容和作者思路,體會作者的思想感情。
5.分析寫法、品味語言。
。1)分析選材和剪材有什么特點。分析作者為什么選這些材料,哪些詳寫,哪些略寫,詳略安排對表現(xiàn)中心意思有什么作用。
(2)分析寫人、寫景、記事的方法。
。3)注意表達(dá)方式的運用。
文言文翻譯的方法
翻譯文言文要以直譯為主,意譯為輔,用補、刪、留、變、換的方法。
補,就是指文言文中省略的成分,翻譯時要補足。如帝感其誠在動詞感后面省略了介詞于,相當(dāng)于被,譯時補出,全句可譯成天帝被他的誠心所感動。
刪,是指文言文中有些虛詞沒有實在意義,只表語氣、停頓等,翻譯時要刪去。如久之,目似瞑,意暇甚。久后的之,是助詞,起湊足音節(jié)的作用,可刪去。
留,是指文言文中的專有名詞、人名、地名、物名、官名、年號、國號、器具等,翻譯時要保留,可照錄不譯。如南陽劉子驥,高尚士也。
變,指文言文中的特殊句式翻譯時要變成現(xiàn)代漢語的句式。如何苦而不平,此句可變?yōu)榭嗪味黄降男问健?/p>
換,是指把文言詞語換成恰當(dāng)?shù)默F(xiàn)代漢語的詞語。如吾與汝畢力平險。句中吾、汝應(yīng)分別換成我、你們。
文言文翻譯的原則
將古代漢語譯成現(xiàn)代漢語,這是學(xué)習(xí)文言的綜合性訓(xùn)練,多做這方面練習(xí),對于深入了解文言文的特點,提高文言文的閱讀能力大有裨益,文言文翻譯也是提高文言文閱讀能力的一個重要方法。
文言文翻譯的原則有三點:首先要忠于原文。其次語句要通順。表意要明確,語氣不走樣,符合現(xiàn)代漢語語法規(guī)范。再其次是要文字優(yōu)美,亦即用簡明、優(yōu)美、富有文采的現(xiàn)代漢語把原文的內(nèi)容形式及風(fēng)格準(zhǔn)確地表達(dá)出來。這就是所謂的信、達(dá)、雅。同學(xué)們在翻譯文言文時只要能做到前兩點就可以了。
要做到準(zhǔn)確、通順,就要多學(xué)多練,平時除學(xué)好文言課文,還要多看些課外的文言文章,多積累些文言實詞、虛詞,熟悉文言句式的特點,還要掌握必要的歷史文化常識。另外,也要講求翻譯技巧。
【如何把握文章的主要內(nèi)容呢】相關(guān)文章:
如何有效的切分文章11-14
把握人生作文02-22
把握青春作文06-18
把握機會的作文03-20
把握現(xiàn)在作文04-30
把握機會作文02-04
把握幸福作文02-28
把握自己作文03-14
把握現(xiàn)在的作文04-25