- 相關推薦
餐桌禮儀英語怎么說
相關與餐桌禮儀的翻譯,有如下。
讓我來告訴你一些餐桌禮儀。
現(xiàn) 在列出一些與美國人一起用餐時的建議。
這些建議無論對在家里用餐或者在餐廳用餐都是有用的。
如果你剛來到美國,就遇到美國人請你到家里晚宴,一個比較禮貌 的做法是帶一瓶葡萄酒,或者一盒巧克力,或者你從國內帶來的一個小禮品,給請你晚宴的主人。
這樣的小禮品不必昂貴,只要表達一些意思就好。
美國人都對禮品 的意義看得比禮品的價格重得多。
在用餐的時候,將餐巾放置在腿上是個合宜的做法。
如果你不是雙手都拿餐具的話,那個不拿餐具的手也應該放在自己的腿上。
如果與你一起吃飯的人還不是你的哥兒們,不要把手肘放在桌子上。
在各種場合,應該都不能把手肘放在桌子上。
大 部分美國人會用刀和叉來切開食品。
就是用他們慣用的手來切和把食品送入嘴里。
就是說,如果我是習慣用右手的,當我吃牛排的時候,我就用右手來切牛排。
當我 把牛排切好了以后,我就會把刀從右手放下,換成拿叉子,然后開始吃牛排。
在正式的宴席中,最好是一個手拿刀,一個手拿叉,切出一塊就吃一塊。
不要把整塊牛 排全都切成小塊,然后再吃。
有些食品是可以用手直接拿著吃的。
通常我們是用手直接拿著漢堡包、比薩餅、三明治,和其他的一些食品吃的。
但是在任何一個正式的宴會中,我們都不會用手直接拿著吃。
當然,正式的宴會里也不會有漢堡包或者比薩餅這樣的食品,就是在一個正式的餐廳里也不會提供這類的食品。
美 國人在吃飯的時候是很安靜的,就是吃東西的時候不發(fā)出任何的聲音。
如果沒有閉上嘴就在嚼食品的話,一般都認為這樣的做法是粗魯和沒有禮貌的。
在嘴里嚼食品 的時候,應該閉上嘴,這樣就不會有任何不雅的聲音發(fā)出來。
在用餐的時候,千萬不要打嗝或者讓食品從嘴里掉出來。
但是一旦發(fā)生了,就立刻需要致歉。
但是不必 多言,只要說“I am sorry”或者“Please excuse me”就可以了。
美國人認為在餐桌上發(fā)出吃喝的聲音,比如喝湯或者喝飲料的聲音,也是粗魯和沒有禮貌的。
還有一個值得注意的是美國人對客人的一個習慣說法。
就是“到我家,就像到你自己家一樣”和“你自己動手吧”,這兩句話。
這兩句話可能對東方人不習慣,甚至感到不尊重客人。
但是對美國人來說,對你說這兩句話卻是對你很看重的話。
如果你到一家美國人家里做客,如果他們對你說,“你自己動手吧”, 這表示他們已經(jīng)把你看為他們自己家里的人了。
這就是說,你可以隨便進出他們的廚房,為你自己制作你喜歡的飲料,或者拿一點你喜歡的點心吃,諸如此類。
當 然,當你第一次到這個家里做客的時候,他們大概不會這樣對你說,而是好好伺候你,因為對你還不是很熟,說話就留有余地。
但是當你第二次到他們家的時候,你 就很有可能會聽到這樣的話了。
這樣你就知道他們對你真是相見恨晚了。
==================================================================================================
==================================================================================================
Here are some suggestions about dining with Americans.
These will be true whether you are eating with them in their home or at a restaurant.
If you are invited to an American’s home for dinner it is polite to bring a wine, a box of chocolates, or something from your country as a gift for your host.
It does not need to be expensive.
Americans appreciate the thought of the gift more than the price tag.
It is considered proper to place your napkin in your lap while you eat.
If you are not eating with both hands then your unused hand should also rest in your lap.
Do not put your elbows on the table unless you are comfortable with your hosts as friends.
In all formal settings your elbows should remain off the table.
Most of the time Americans will cut their food with a knife and fork.
They will use their dominate hand to both cut and eat.
So, if I am right-handed and I’m eating a steak, I would use my knife to cut my steak with my right hand.
After the steak is cut, I’d put the knife down and take my fork in my right-hand to eat.
For formal dinners it is best to cut each piece at a time and eat it.
Do not cut the entire steak up all at once.
There are some foods which are o.
k.
to eat with your hands.
We generally eat hamburgers, pizza, sandwiches and a variety of other foods with our hands.
The only time we would not use our hands is if we are in a formal restaurant and having a formal meal.
However, hamburgers and pizza are rarely ever served at a formal dinner or in a formal restaurant.
Americans eat much more quietly than other cultures.
It is considered rude and offensive to eat with your mouth open.
When you chew your food keep your lips together and chew so that there is not disturbing sounds coming from your mouth.
If possible, never belch at the table.
If you do so immediately make apologies.
“I’m so sorry.
” Or “please, excuse me” is sufficient.
It is also considered rude to slurp your soup or loud sipping of your drink at the table.
One last strange custom among Americans is found with the phrase, “make yourself at home” or “help yourself.
” Although this may at first seem rude to you it is actually a very good thing in America.
If you are invited to an American’s home and they tell you to “help yourself” they are saying, “You are one of us, like family.
” This is an invitation to go into the kitchen and prepare yourself a drink, a snack or whatever.
If you’re a first time visitor to their home they will probably not tell you this.
They will serve you and be more reserved.
However, the next time you arrive at their home you will most likely hear those words and you will know you are truly welcomed.
有英文翻譯關于進餐禮儀的一段話 英國家庭素有“把餐桌當成課堂”的傳統(tǒng):從孩子上餐桌的第一天起,家長就開始 對其進行有形或無形的“進餐教育”,目的是幫助孩子養(yǎng)成良好的用餐習慣,學會 良好的進餐禮儀,具備各種值得稱道的素質或性格。
英國人平時談吐語言中,“請”與“謝謝”非常普遍,即使家庭中也是如此。
父母子 女同桌吃飯時, 父親叫兒子把桌子上那瓶鹽、 醬油或其他東西拿過來, 也得說聲: “請把鹽拿給我。
”當兒子把父親所要的東西拿過來后,作父親的一定要說聲:“謝 謝”。
夫妻、母女等之間也然。
如若孩子在飯桌上向母親要一片面包時,說“給我 一塊面包,”母親會回答他:“什么,給我一塊面包!?”孩子得重新說:“請給我一 塊面包。
”這些生活用語在英國是非常嚴格的。
問題補充:幫忙翻譯一下! 最好是初中階段能接受的詞匯~ 不要太難!!! 跪謝!!~~ British families known as "the table as the traditional classroom" on the table from children, parents began to tangible or intangible "dine education", the purpose is to help children to develop good habits, learn good meal etiquette, the dining with various admirable quality or character.
British people normally speech language, "please" and "thank you" is very popular in the family, even so.
Parents and children having dinner, father son on the table that bottle of salt, soy sauce, or other things, also say: "give me the salt, please.
" When the father to son, the father must say: "thank you".
Between husband and wife, mother and also.
If children at the table to mother for a piece of bread, said, "give me a piece of bread," his mother answered him: "what, give me a piece of bread!?" Children will have to say: "please give me a piece of bread.
These expressions in English is very strict.
English families always have the tradition that called 'turn the table into the class':since the first day of dinning,parents have taught a lesson that a available 'dinning education' or not in order to help the kids to get into the good habits,learn the nice manners and keep all kinds of worth-saying personality and quality.
in the often talking of English,'please'and 'thanks'are very common,even if in the families.
When parents and children have dinner on a table,father often ask his son to bring salt ,sause or others, and says'Please bring salt to me.
'When son asks his Dad the bread,as his father ,he need to say,'thanks'.
So do others.
If the kid asks his mother.
"Give me some bread.
"His mother will answer,'What?Give me some bread?' The kid must say it again.
'Please give me a piece of bread'.
These daily sentenses in English are very strict.
二.
正規(guī)的西餐禮儀
Normal Etiquette in West Restaurant
1、預約的竅門.
越高檔的飯店越需要事先預約.
預約時,不僅要說清人數(shù)和時間,也要表明是否要吸煙區(qū)或視野良好的座位.
如果是生日或其他特別的日子,可以告知宴會的目的和預算.
在預定時間內到達,是基本的禮貌.
1.
Doohickey of Preengage.
The more slap-up the restaurant is,the more necessary to preengage.
When making a preengage,you have to tell the exact number of person and the time,but also show clearly if you want to a non-smoking or well viewing place.
If it is for the birthday or any other special days,you can make them know the purpose and budget.
It is bacical politeness that you should arrive in time.
2、再昂貴的休閑服,也不能隨意穿著上餐廳.
you shouldn't wear the casual clothes in the restaurant even it may be a very expensive one.
3、吃飯時穿著得體是歐美人的常識.
去高檔的餐廳,男士要穿著整潔的上衣和皮鞋;女士要穿套裝和有跟的鞋子.
如果指定穿正式服裝的話,男士必須打領帶.
It is the common sense that one should wear properly when having dinner.
【餐桌禮儀英語怎么說】相關文章:
餐桌禮儀英語10-05
關于餐桌禮儀的英語10-01
美國餐桌禮儀英語09-30
西方餐桌禮儀英語10-01
關于英語餐桌禮儀10-07
中國餐桌禮儀英語11-11
西餐的餐桌禮儀英語06-24
商務餐桌禮儀英語09-30
餐桌禮儀英語對話10-26