亚洲色影视在线播放_国产一区+欧美+综合_久久精品少妇视频_制服丝袜国产网站

漢語言文學(xué)畢業(yè)論文

漢語語法歐化現(xiàn)象論文

時(shí)間:2022-04-27 09:28:53 漢語言文學(xué)畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

漢語語法歐化現(xiàn)象論文

  漢語歐化體現(xiàn)在語言的多個(gè)方面,比如說語言要素上,漢語歐化既反映在語法上也反映在章法上,語句上。接下來小編整理了漢語語法歐化現(xiàn)象,文章希望大家喜歡!

漢語語法歐化現(xiàn)象論文

  漢語語法歐化現(xiàn)象論文 篇1

  摘 要:五四運(yùn)動(dòng)以后,漢語受以英語為主的印歐語言的影響,走上了歐化的道路。漢語語法的歐化,是語法史上的一樁大事,使?jié)h語語法從不同程度上發(fā)生了演變和發(fā)展。我們要理性地面對漢語歐化現(xiàn)象,找到中西語言的契合點(diǎn),促使?jié)h語健康發(fā)展。

  關(guān)鍵詞:歐化;語法;利弊

  一、漢語歐化現(xiàn)象

  自五四新文化運(yùn)動(dòng)以來,中文的變化極大。受西方文化的影響,中文也漸漸走上了西化的路子。有人稱這是漢語面臨的西化危機(jī)。危機(jī)與否我們先不要下定論,西化現(xiàn)象已經(jīng)是潮流所趨,勢所難免。我們只有全面深刻的了解這個(gè)過程和現(xiàn)象,才能評判西化現(xiàn)象的利弊!吨形牡某B(tài)與變態(tài)》這篇文章,用大量的事實(shí)和例子,寫出了現(xiàn)代漢語受英文語法的影響而歐化的現(xiàn)象。例證詳實(shí),論證嚴(yán)密,情真意切地表達(dá)了自己對國語語法未來發(fā)展?fàn)顩r的擔(dān)憂。自從開放國門以來,漢語語法發(fā)生了巨大的變化。

  詞法和句法在不同程度上受到了影響。例如詞匯多音化趨勢加強(qiáng),詞綴化傾向日益顯著,被動(dòng)結(jié)構(gòu)的擴(kuò)大等,種種變化打破了漢語意合的形態(tài),使中文的常態(tài)優(yōu)勢盡失。本文擬通過對余先生觀點(diǎn)的思索,來進(jìn)一步探究漢語歐化的道路及其這條道路上的利與弊。

  二、漢語語法歐化的表現(xiàn)

 。ㄒ唬┰~法上的變化

  在歐化過程中,最先產(chǎn)生、最易辨別的詞法上的變化。例如,詞的組合結(jié)構(gòu)趨向復(fù)雜;多音化趨勢不斷加強(qiáng);詞綴化傾向日益顯著等。

  1.多音化趨勢不斷加強(qiáng)

  多音化趨勢是指漢語多音節(jié)詞匯占有愈來愈大的比重。王力認(rèn)為漢語多音化趨勢是漢語自身發(fā)展趨勢所在,但外來語的影響加速了漢語多音化的進(jìn)程。漢語在吸收外來詞的時(shí)候主要有以下幾種方式,音譯、意譯、音譯兼意譯等。由于英語詞匯的一個(gè)音節(jié)至少與漢語的一個(gè)漢字相對應(yīng),所以音譯詞也多為多音節(jié)。另外意譯和音譯兼意譯,更要求外來詞和漢語的成詞習(xí)慣相對應(yīng),所以,翻譯過來的詞所含的義素一般都多于兩個(gè)音節(jié)以上。另外漢語“詞根+詞綴”式構(gòu)詞方式,也是使多音節(jié)詞匯增多的一個(gè)原因。

  2.詞綴化傾向日益顯著

  眾所周知,漢語是孤立語,詞匯缺乏形態(tài)變化,幾乎沒有詞綴可言。但是隨著外語對漢語影響地不斷加深,興起了不少漢語詞綴。例如用法跟“—ize,—ise”相當(dāng)?shù)摹盎保W化、現(xiàn)代化),跟“—er,—ian,—ist,—or,—eer”等相當(dāng)?shù)暮缶Y“家”(畫家、歌唱家)、“者”(作者、讀者)、“師”(工程師、魔術(shù)師)“員”(演員、教員。還有“反”(反人類等)“非”(非法、非禮)這種類似的前綴。

  余光中先生通過對后綴“性”(可讀性、紀(jì)律性)和“主義”(浪漫主義、馬克思主義)的批駁,認(rèn)為這些類似后綴的成分是漢語受西化影響而形成的“名詞成災(zāi)”的詬病。近年來也出現(xiàn)了新的詞綴,例如“被”,被幸福、被自殺、被小康等。通過研究發(fā)現(xiàn),漢語受英語的影響,詞綴的語義趨于抽象和泛化,構(gòu)詞位置日益固定,增強(qiáng)了漢語的構(gòu)詞能力,并且增強(qiáng)了表達(dá)效果。

  3.“的”字結(jié)構(gòu)亂用

  我國文言文中,所屬關(guān)系皆在字里行間,“的”字很少用,甚至不用。但“的”的濫用卻是近幾十年才出現(xiàn)的現(xiàn)象。余光中先生在文中寫道“一碰到形容詞,就不假思索,交給“的”去組織,正是流行的白話文所以僵化的原因!崩,他是一個(gè)畫家,住在一條老聞著魚腥的小街底頭一所老屋子的頂上一個(gè)A字式的尖樓閣里。(徐志摩譯《巴黎的鱗爪》)徐志摩的這篇翻譯的確不盡如人意,有些蹩腳。

  用了大量“的”字定語結(jié)構(gòu),使句子顯得拖宕冗長。如果在英譯漢的過程中,不顧漢語自身的特點(diǎn),緊緊跟隨英語句式,勢必會(huì)造成譯文的冗長復(fù)雜。英語句子呈現(xiàn)句首封閉、句尾開放的特征。修飾語、插入語可以后置,句子可以不斷向句尾擴(kuò)展和延伸。與英語不同,漢語句子成句首開放、句尾收縮的特征。句首雖然開放,向左延伸,但擴(kuò)展的長度和程度受到種種限制,不能像英語那樣層層環(huán)扣、向后不斷擴(kuò)展延伸。需要標(biāo)點(diǎn)和虛詞把句子分開,化長為短。

  因此英譯漢時(shí)常常要破句重組、化繁為簡,去除冗余,符合漢語言重邏輯、重悟性、的特點(diǎn)。

 。ǘ┚浞ǖ淖兓

  1.句式趨向復(fù)雜多樣,意合形態(tài)漸弱

  漢語里有些句子,完全可以根據(jù)語氣的需要而靈活變通,不需顧及句法結(jié)構(gòu)的完整性,所以經(jīng)常出現(xiàn)句子成分的省略、隱含、增減等現(xiàn)象。因而有人說“漢語是一種綜合性很強(qiáng)的隨機(jī)語法”。漢語靈性之根在于它的簡易型。但是隨著西方語法的影響,漢語更加注重形式,句式趨向復(fù)雜多樣。

  英語注重使用各種形式手段來連接詞語、從句和分句,注重通過有形的標(biāo)記來顯示詞語之間、主句和從句之間以及分句之間的關(guān)系。漢語雖然也通過介詞和連詞等形式連接句子,但使用頻率上遠(yuǎn)不如英語那么高。漢語中雖有各種連詞,但語義關(guān)系常常要通過語序和意義去體會(huì)。在英語里,詞性相同的字眼常用and來連接:例如man and wife ,you and I ,back and forth。但在中文里,類似的場合往往不用連接詞,所以只要說“夫妻”、“你我”、“前后”就夠了。五四以來,“但是”、“如果”、“既然”、“即使”等連詞的大量使用使?jié)h語意合形態(tài)漸弱,走向偏重形合的.特點(diǎn)。

  2.被動(dòng)結(jié)構(gòu)的擴(kuò)大

  漢語中,被動(dòng)結(jié)構(gòu)所敘述的原是不如意或者不希望發(fā)生的事。但五四以來,漢語“被”字句出現(xiàn)頻率明顯增長。西方是形合的語法,動(dòng)詞被動(dòng)形式的使用都是強(qiáng)制性的。依照漢語的傳統(tǒng),有時(shí)候只要被動(dòng)關(guān)系可以意會(huì),往往就使用無標(biāo)志被動(dòng)句形式,而不采用被動(dòng)標(biāo)記“被”字。在翻譯西方作品的被動(dòng)句時(shí),人們往往根據(jù)句子形式,一律把被動(dòng)句用“被”的形式表現(xiàn)出來,因此使“被”字句明顯增多。

  在西化以后,被字句表示的也不限于不愿意或不愉快的事了。余先生舉例:“我不會(huì)被你這句話嚇倒。他被升為營長。他不被準(zhǔn)許入學(xué)!边@三句話本可以說成:"你這句話嚇不倒我。他升為營長。他未獲準(zhǔn)入學(xué)!熬渥雍啙嵅煌襄矗瑓s生硬的用被動(dòng)句來表達(dá)句子。

  主動(dòng)的表達(dá)方法,顯示了漢民族自古以來“天人合一”“主客一體”的哲學(xué)思想傳統(tǒng),在這種傳統(tǒng)下,我們擁有的是主體涵蓋客體的思維,必然不需要主體客體界限分明。

  三、漢語歐化現(xiàn)象利弊說

  漢語歐化現(xiàn)象引起了很多人的關(guān)注,人們對漢語歐化的利弊觀點(diǎn)不一,有人對歐化現(xiàn)象持寬容態(tài)度,認(rèn)為歐化現(xiàn)象適應(yīng)時(shí)代潮流,有利于與世界接軌。

  陸儉明先生的《漢語危機(jī)論可以休矣》,針對近幾年來媒體上不斷出現(xiàn)的“漢語危機(jī)”論,他認(rèn)為這是人們?nèi)狈φZ言意識(shí)的表現(xiàn)。陸儉明先生還認(rèn)為語言實(shí)際并不存在純潔性的問題。我們追求的是語言的健康使用,而非“語言的純潔”。

  由此可以看出,陸先生對漢語西化的問題保持寬容態(tài)度。漢語的歐化還有很多有利的方面,例如漢語利用歐化詞綴構(gòu)詞,豐富了漢語附加式的構(gòu)詞法等。對于漢語歐化,反對的聲音也有很多。

  余光中先生在文章中就說“目前中文的一大危機(jī),是西化!薄疤焯珡(qiáng)的西化,破壞了中文的自然生態(tài),就成了惡性西化。這種危機(jī),有心人都應(yīng)該及時(shí)警覺而且努力抵制。”由此可見,余先生對西化持謹(jǐn)慎態(tài)度。的確,漢語在西化過程中,過度吸取了西方語言中一些不適應(yīng)漢語的東西,使?jié)h語“洋”相百出,喪失了中文先天的優(yōu)勢。這也的確值得我們深思。

  例如濫用詞綴構(gòu)詞,造成造詞生硬;存在“的”“們”濫用問題;“除此之外,還有被動(dòng)結(jié)構(gòu)的擴(kuò)大,句式復(fù)雜多樣等問題。面對漢語歐化現(xiàn)象,反對之聲也層出不窮。通過《中文的常態(tài)和變態(tài)》這篇文章,我們更清楚了探析了漢語語法歐化的表現(xiàn),在近幾十年的演變過程中,漢語不斷發(fā)展,無論是詞匯還是語法,都間接揭示了西方語法對我們的影響,展現(xiàn)出時(shí)代的不斷變遷和發(fā)展。我們要在語言接觸過程中,理性地吸收和接納,并且要擴(kuò)大中文對西方語言的影響,傳播中華文化。

  這樣才能避免在強(qiáng)勢英語的影響下,只有漢語歐化,而英語卻絲毫未動(dòng)的局面。只有這樣才能找到中西文化的最佳契合點(diǎn),使它們優(yōu)勢互補(bǔ),從而建構(gòu)和諧文化。

  漢語語法歐化現(xiàn)象論文 篇2

  【摘要】語言是交流的工具,也是一種交流的手段。各種語言都有其獨(dú)特性:語音、語法、文字等不同。我們理解一個(gè)句子,不僅要懂得每一個(gè)詞的構(gòu)成及其所表示的意義,還要了解詞與詞之間發(fā)生的關(guān)系,了解它們是如何組合成一個(gè)表達(dá)完整意義的句子。此外,句子與句子如何組成語段,也要遵循一定的規(guī)則。語法講的就是語言的構(gòu)詞、造句以及連句成段的規(guī)則。它包括語素組合成詞的規(guī)則,詞組成詞組、詞或詞組組成句子、句子與句子組成語段的規(guī)則等。

  【關(guān)鍵詞】交流;語法規(guī)則;理論性;實(shí)用基礎(chǔ);語義

  一、語言學(xué)語法和教學(xué)語法

  語言學(xué)語法和教學(xué)語法是有區(qū)別的。語言學(xué)語法是將語言作為一種規(guī)則的體系來進(jìn)行研究的,目的是研究,以明晰語言本身的結(jié)構(gòu)規(guī)則,偏重于理論性;而教學(xué)語法是將語言作為一種運(yùn)用的工具來進(jìn)行傳授的,目的是應(yīng)用,使學(xué)習(xí)者能夠正確運(yùn)用語法規(guī)則進(jìn)行表達(dá),偏重于實(shí)用性。明確語言學(xué)語法和教學(xué)語法的區(qū)別和聯(lián)系,對于語言教學(xué)者,有著十分重要的意義。語言教師既要注意不斷吸收語言學(xué)語法研究的成果,因?yàn)檫@是語法教學(xué)的基礎(chǔ),又要在教學(xué)中考慮到語法的實(shí)用性,有選擇地進(jìn)行教學(xué)。按照從小到大的順序,漢語語法分析的基本單位共有四級(jí),即語素、詞、詞組、句子。如果從語法教學(xué)培養(yǎng)學(xué)生組詞造句、連句成段能力的基本目標(biāo)出發(fā),語法分析單位還應(yīng)包括語段。

  (一)語素

  語素是語言中最小的音義結(jié)合體,它是意義上不能再分析的最小語法單位。盡管語素具有它所表達(dá)的概念意義和它起語法作用的意義,但在我們教學(xué)過程中不必刻意停留在這個(gè)環(huán)節(jié)上。

 。ǘ┰~

  比語素高一級(jí)的語法單位是詞,詞是最小的能夠獨(dú)立運(yùn)用的語言單位。所謂“最小的”,就是說詞的意義是整體融合的,不能任意擴(kuò)展,當(dāng)中不能插入別的成分。如:“馬路”不是“馬的路”,“打算”不是“打和算”等。

 。ㄈ┰~組

  詞組是詞和詞按照一定的結(jié)構(gòu)方式組合而成的語言單位。如:“學(xué)習(xí)語法”“看得清楚”“世界地圖”“非常高興”“對人很熱情”“給他打電話”等都是詞組。

  (四)句子

  句子是由詞或詞組構(gòu)成的,表達(dá)一個(gè)相對完整意思的語言單位,句子與詞組的主要區(qū)別在于句子前后有較為明顯的停頓,并帶有特定的語調(diào)。由于漢語缺乏語法上的形態(tài)標(biāo)志,語素、詞、詞組和句子之間的界限并不總是絕對分明的,有時(shí)會(huì)出現(xiàn)中間狀態(tài)現(xiàn)象,往往還要根據(jù)具體情況來確定。

 。ㄎ澹┱Z段

  語段是指在言語表達(dá)中有一個(gè)明確的中心思想貫穿,在結(jié)構(gòu)上相互關(guān)聯(lián)而意義上密切聯(lián)系的一組句子組成的或大或小段落的語言片段,又稱句組或句群。按表達(dá)功能分類可分為敘述語段、議論語段、說明語段、描寫語段、問答語段、疑問語段。

  二、漢語作為第二語言的語法教學(xué)

  對于外國人來說,首先,是要解決理解和表達(dá)的問題,即先要能說、能寫、聽得懂、看得懂,然后才能談提高的問題。因此,漢語作為第二語言的教學(xué)語法,要更加注意語法重點(diǎn)的選擇以及語法點(diǎn)編排的順序,要先讓學(xué)生學(xué)習(xí)最急需、最實(shí)用的語法,由易到難,循序漸進(jìn)。教學(xué)中介紹語法知識(shí)的目的主要是為了幫助學(xué)生理解所學(xué)的言語現(xiàn)象和運(yùn)用相關(guān)的.規(guī)則去完成語言交際任務(wù),而不在于掌握語法知識(shí)本身。

  由此可見,對外漢語教學(xué)不應(yīng)減弱語法教學(xué),應(yīng)減掉的是純理性的、脫離實(shí)際需要的內(nèi)容,對于能夠有效指導(dǎo)學(xué)習(xí)和應(yīng)用漢語的教學(xué)語法則應(yīng)加強(qiáng)?傮w上說,對外漢語語法教學(xué)的總體目標(biāo)是要培養(yǎng)外國學(xué)生用漢語組詞、造句、連句成篇的漢語表達(dá)能力。如果分解開來,就是要圍繞漢語句法的限制性、語義的正確性和語用的選擇性這三個(gè)方面來進(jìn)行。

  一是漢語本體方面,即漢語中哪些語法項(xiàng)目或語法點(diǎn)是必須而且最需要教給學(xué)生的;二是漢語(目的語)與學(xué)生的母語在語法上的異同。(漢語與外語的比較);三是漢語語法系統(tǒng)內(nèi)部相關(guān)語法項(xiàng)目的比較。

  三、對外漢語教學(xué)語法的特點(diǎn)

 。1)實(shí)用性。實(shí)用第一,以培養(yǎng)學(xué)生漢語交際能力為目的,滿足語言交際的需要,不拘泥于理論語法的理論性和系統(tǒng)性。

 。2)針對性。突出外國學(xué)生學(xué)習(xí)漢語的特點(diǎn)和難點(diǎn),注重形式與意義結(jié)合,考慮篇章和語用因素。同時(shí),應(yīng)根據(jù)教學(xué)對象、學(xué)習(xí)目的、學(xué)習(xí)階段的不同,確定相應(yīng)的教學(xué)內(nèi)容,采用相應(yīng)的教學(xué)方法,有針對性地實(shí)施語法教學(xué)。

 。3)規(guī)范性。符合現(xiàn)代漢語的語言規(guī)范,所列舉的語法現(xiàn)象及對語法規(guī)則的陳述必須簡明規(guī)范;同時(shí),考慮句法的靈活性,將語法的強(qiáng)制性規(guī)則與非強(qiáng)制性規(guī)則、一般規(guī)則與特殊規(guī)則區(qū)分開來。

 。4)科學(xué)性。注重語法項(xiàng)目的選擇、切分和習(xí)得順序的編排,應(yīng)用統(tǒng)計(jì)和實(shí)驗(yàn)的研究方法,使教學(xué)內(nèi)容和教學(xué)方法有較充分的科學(xué)依據(jù)。

 。5)教學(xué)性。一方面,理論上不要求語法體系上的一致性,而是以說明其用途為主,即細(xì)化語法規(guī)則和使用條件,注重描寫基礎(chǔ)上的解釋等,因而具有綜合性;另一方面,在教學(xué)中要將語法大綱或體系加以切分,化整為零,再根據(jù)教學(xué)規(guī)律和需要重新篇排。

  參考文獻(xiàn)

  [1]趙永新.漢外對比研究與對外漢語教學(xué)[J].語言文字應(yīng)用,1994(02).

  [2]丁金國.對比語言學(xué)及其應(yīng)用[J].河北大學(xué)學(xué)報(bào),1981(02).

  漢語語法歐化現(xiàn)象論文 篇3

  摘要:漢語語法的歐化,可說是漢語語法史上的一樁大事。通過對《中國現(xiàn)代語法》的學(xué)習(xí),從歐化歷史回顧、歐化現(xiàn)象、研究現(xiàn)狀和利弊四個(gè)方面考察了漢語語法的歐化歷程及其發(fā)展趨勢,認(rèn)為隨著英語在中國的普及,歐化將日益普遍,漢語的語言傳統(tǒng)將受到進(jìn)一步的沖擊,我們應(yīng)當(dāng)對此有一個(gè)清醒的認(rèn)識(shí)。

  關(guān)鍵詞:歐化 現(xiàn)象 研究現(xiàn)狀 利弊

  0 引言

  王力是我國第一位精心研究漢語歐化現(xiàn)象的語言學(xué)家,他在40年代初所著的《中國現(xiàn)代語法》中,用相當(dāng)大的篇幅從六個(gè)方面對新文化運(yùn)動(dòng)以后漢語的歐化表現(xiàn)進(jìn)行了細(xì)致的討論。

  書中對“歐化”有著深刻的認(rèn)識(shí):“所謂歐化,大致就是英化,因?yàn)橹袊硕⒄Z的比懂法德意西等語的人多得多!苯陙,何自然、吳東英、謝耀基、石定栩等不少學(xué)者也發(fā)表有關(guān)文章和著作,列舉了近年來香港報(bào)紙中漢語句子在句法層面上的一系列變化,并認(rèn)為這些變化是受了英語的影響。

  自從西方語言進(jìn)入中國后,就存在了“歐化”的問題。王力將文法的歐化視為語法史上的一樁大事。后來有觀點(diǎn)認(rèn)為,促成現(xiàn)代漢語尤其書面語的面貌和精神發(fā)生深刻變化的一個(gè)主要?jiǎng)恿,就是?dāng)年所提出的歐化。歐化為現(xiàn)代漢語的發(fā)展打通了一條寬廣的大路,為它的壯大提供了支持,這是不能否認(rèn)的。

  1 歐化的表現(xiàn)

  1.1 句子延長 “句子的延長也是歐化文章的一種現(xiàn)象。”通過連接詞把句子延長,是英語的一大特點(diǎn),而漢語無需使用或較少使用聯(lián)結(jié)成份,因此趨向于使用短句。然而現(xiàn)代漢語文章里的句子卻越來越長,長句越來越多,使用長句成為一種很普遍的文風(fēng)。盡管這種句子明顯是歐化了的,但同時(shí)又有被漢語“同化”的味道,因?yàn)樗粯?biāo)點(diǎn)符號(hào)“化整為零”,又用了連接詞,因而也算一種規(guī)范的漢語句子。漢語句子無節(jié)制地延長,是人們在翻譯中模仿印歐語句子的結(jié)果。翻譯者順著翻譯,比先理解原文再按漢語習(xí)慣去寫要容易得多。但也不可否認(rèn),有的翻譯者刻意模仿外文句子結(jié)構(gòu),殊不知久而久之,漸成風(fēng)氣,以至損害了漢語的傳統(tǒng)。

  1.2 可能式與被動(dòng)式 漢語的“可能式”原本是從英語直譯過來的,是歐化的,因?yàn)樗c漢語的“可”字不同。王力先生認(rèn)為把He may come tomorrow譯為“很可能地他明天就回來”比譯為“他可能明天回來”要順口些,但以現(xiàn)在看來情況恰恰相反。由此可見,有些歐化的形式,現(xiàn)代人恐怕已經(jīng)難以分辨哪些是傳統(tǒng)的,哪些是舶來品了。

  漢語的被動(dòng)語態(tài)所敘述的原是不如意或不希望的事。“被動(dòng)式所敘述的是不如意或不企望的事,并非一切的敘述都可變?yōu)楸粍?dòng)句!蓖趿指出:直到現(xiàn)在,“被”字句的動(dòng)詞,大多數(shù)仍是表示不如意或不愉快的動(dòng)作。英語中被動(dòng)語態(tài)使用頻率就相當(dāng)高,沒有語義上的限制,可以用來表示褒義、貶義、中性三種。

  自從西方語法進(jìn)入以后,其使用的范圍日益擴(kuò)大,因?yàn)椤拔魑睦锶缫獾氖禄蚱笸氖乱捕伎捎帽粍?dòng)式,于是凡西文能用的,中國人也跟著用(尤其是翻譯),許多從前不說的話也跟著說了。”下面是當(dāng)年王力先生列舉的不符合中國傳統(tǒng)習(xí)慣的歐化句子,恐怕在今天沒有誰看著不習(xí)慣了:

  他被選為會(huì)長。

  昨天捉著的嫌疑犯,經(jīng)警察局證明無罪,已被釋放了。

  1.3 連接詞 連接詞在現(xiàn)代漢語使用過程中隨處可見。然而,漢語本來并不是這樣。漢語因?yàn)闆]有繁復(fù)的變位、變格以及形態(tài)變化,所以漢語詞語的結(jié)合不受形態(tài)成分的約束,而更多地受語義因素的制約,詞與詞之間的聯(lián)系手段往往不靠語法,而靠語義條件,這是所謂的“意合法”。英語的造句方法是形合法,連接詞是必不可少的,F(xiàn)代漢語的巨大變化之一就是比以前更大量地、更頻繁地使用連接詞。尤其是學(xué)術(shù)性著作中,連接詞成為不可缺少的聯(lián)結(jié)手段,如:

  倘若將“超然治學(xué)”與“學(xué)術(shù)治國”,“輿論干預(yù)”與“直接參政”作為分別對待學(xué)術(shù)與政治態(tài)度的兩組模式,那么西方知識(shí)分子的選擇截然相異;他們一方面是為學(xué)術(shù),另一方面又以輿論參與國家政治,因而他們可以實(shí)現(xiàn)對雙重角色的整合認(rèn)同。(許紀(jì)霖:《智者的尊嚴(yán)》)

  這段文字里如果沒有“倘若”,“那么”,“因而”等連接詞,就是一盤散沙。聯(lián)結(jié)成份的歐化現(xiàn)象在理論性的作品中比較常見,這恐怕也與科學(xué)技術(shù)多從歐美引進(jìn)有關(guān)。學(xué)術(shù)性著作按原來的形式從西方文字翻譯過來,久而久之便成為漢語認(rèn)可的一種模式。然而,這種受連接詞限制的結(jié)構(gòu)會(huì)增加語言的準(zhǔn)確性與邏輯性,對于科學(xué)技術(shù)而言,要比未歐化的漢語更確切一些。

  1.4 定語和定語容量 王力先生在書中提到漢語中出現(xiàn)的長定語,并認(rèn)為這是中文歐化的結(jié)果。在現(xiàn)代報(bào)刊雜志中,長定語前置變得非常普遍。“目前的白話文,不知何故,幾乎一律前飾,似乎不懂后飾之道。”但長定語包含一個(gè)較長的修飾成分,大多出現(xiàn)在像徐志摩和周樹人等有海外留學(xué)經(jīng)歷的學(xué)者的文章中,且尚未普及使用。 長定語在英語中普遍常見。在漢語中,定語通常置于中心名詞之后!耙乐袊Z的習(xí)慣,次品如果很長,總是放在其所修飾的首品后面。只有那些極度形容詞(如‘胡子蒼白了又做了官的’,‘天打雷劈五馬分尸的’),才放在首品的前面,使文氣更生動(dòng)些。現(xiàn)在歐化的文章卻不然了,不論是否極度形容詞,一切的修飾次品都放在其所修飾的首品的前面!币?yàn)橄日f出了首品,它的修飾品無論怎樣長,附在后面,就不覺得累贅了。通常,漢語的長定語后置,逗號(hào)將長定語隔開,使其成為句法上簡練的小短句。如:

  這個(gè)孩子白白胖胖的,圓圓的臉蛋兒,一雙大眼睛炯炯有神。

  歐化的語法還有不少,在此不能一一加以比較。進(jìn)入新世紀(jì),我們發(fā)現(xiàn),歐化的語法現(xiàn)象之多、速度之快超過了人們的.想象。昔日的歐化語法逐漸變成漢語的規(guī)范結(jié)構(gòu),很多歐化句也已經(jīng)被吸收為標(biāo)準(zhǔn)的漢語。反觀今日的歐化句,是否會(huì)“約定俗成”,成為漢語的規(guī)范結(jié)構(gòu)呢?

  2 歐化的研究現(xiàn)狀

  繼王力先生之后,1951年,呂叔湘、朱德熙《語法修辭講話》中稱“語法歐化的趨勢是很自然的,一切反對力量都遏止不住這個(gè)潮流”,黎錦熙在《新著國語文法》的再版序文中,也特意討論了處理歐化句子的語法這一問題。但是50年代初以后,大陸學(xué)者很少有該方面的研究成果問世。直到1990年謝耀基的《現(xiàn)代漢語歐化語法概論》出版,對漢語歐化問題的研究才有新的進(jìn)展。

  漢語的歐化在提出時(shí)曾得到廣泛支持,但隨著歐化的日益加劇,對歐化這一話題的討論反而逐漸歸于沉寂了。今天,當(dāng)英語以排山倒海之勢深入到我們生活各個(gè)領(lǐng)域的時(shí)候,重提歐化問題在語法研究上是必要的。歐化的詞語極易流行,也容易引起人們的注意,而歐化的語法則往往處于一種半隱蔽狀態(tài),是潛移默化的。研究語法的人向來不愿意對歐化的語法表示贊同還是反對,直到20世紀(jì)的80年代中國語法學(xué)界才漸漸發(fā)出變革的呼聲。

  隨著文化的交流,各種語言互相滲透。英語及其他西方語言的進(jìn)入給漢語注入了大量新鮮的血液,豐富了漢語的詞匯及表達(dá)方式。然而,統(tǒng)觀百年來的漢語外語的語言交匯,我們會(huì)發(fā)現(xiàn),漢語與印歐語的關(guān)系遠(yuǎn)非互補(bǔ)、互相滲透的關(guān)系,而是大有向西方語言尤其是英語結(jié)構(gòu)靠攏之勢,對此我們應(yīng)當(dāng)有清醒的認(rèn)識(shí)。任何一種民族語言傳統(tǒng),無論多么發(fā)達(dá),那只是人類語言文化的一種存在方式;任何一種語言特點(diǎn)的喪失都將是人類語言文化的悲哀。

  參考文獻(xiàn):

  [1]王力.中國現(xiàn)代語法[M].北京:商務(wù)印書館.1985.

  [2]王力.中國語法學(xué)理論[M].北京:中華書局.1955.

  [3]黎錦熙.新著國文法[M].北京:商務(wù)印書館.1951.

  [4]高更生.長句分析[M].北京:中國社會(huì)出版社.1983.

  [5]張明林.漢語的歐化——?dú)v史與現(xiàn)狀[J].寧波大學(xué)學(xué)報(bào).2000(1).

  漢語語法歐化現(xiàn)象論文 篇4

  摘 要:對外漢語教學(xué)中語法辨析性研究逐漸成為現(xiàn)代漢語語法本體研究和對外漢語教學(xué)應(yīng)用性研究相結(jié)合的最有活力的領(lǐng)域,它既不同于一般的語法本體研究,又有別于純粹的對外漢語教學(xué)研究,是一種典型的跨學(xué)科研究途徑。本文結(jié)合相關(guān)研究成果,以“伴隨性動(dòng)作表達(dá)方式”辨析為例,對語法辨析類研究的范圍、意義、寫作模式、思路等方面做了深入分析,相信能夠?yàn)樵摲较虻拇T士論文選題與寫作提供重要的參考。

  關(guān)鍵詞:對外漢語教學(xué) 伴隨性動(dòng)作表達(dá)方式 語法 辨析 碩士論文

  一、對外漢語語法辨析的價(jià)值和意義

  本文選擇面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的語法辨析性論文寫作來作為核心問題進(jìn)行討論,探討這一類論文寫作的核心指導(dǎo)思想、寫作方式、論文思路、價(jià)值和意義等等一系列問題,以期對對外漢語教學(xué)、國際漢語教育碩士方向的教師有所啟發(fā),對學(xué)生有所指導(dǎo)。

  在有關(guān)對外漢語教學(xué)的各項(xiàng)研究中,語法辨析研究最具有典型意義,它涉及到二語習(xí)得的過程考察、偏誤形成的原理分析以及漢語本體的規(guī)則細(xì)化。我們用下面這個(gè)例子來加以說明。

 。1)*我們看著電影吃爆米花。

  這是留學(xué)生習(xí)得漢語過程中所產(chǎn)生的偏誤。碰到這種問題,最簡單的直截了當(dāng)?shù)姆椒ň褪羌m正偏誤,判斷其為表達(dá)結(jié)構(gòu)使用不當(dāng),應(yīng)當(dāng)改為:

 。2)我們一邊吃爆米花一邊看電影。

  問題是,這個(gè)偏誤有沒有普遍性和典型性?值不值得研究?是一個(gè)偶然的失誤還是有其必然的原因呢?我們發(fā)現(xiàn)造成偏誤的主要成因有二:第一,目的語規(guī)則不明。漢語“VP1著VP2”可以表示兩個(gè)動(dòng)作相伴隨發(fā)生,例如“聽著音樂做作業(yè)”“哭著說”“躺著看書”。而漢語中還有其他方式來表示動(dòng)作相伴隨發(fā)生,“一邊聽音樂一邊做作業(yè)”“一邊哭一邊說”“做作業(yè)的時(shí)候聽音樂”“看電影的時(shí)候吃爆米花”等等。這樣一來問題就出來了:“VP1著VP2V”和“一邊VP1一邊VP2V”以及“VP1時(shí)VP2V”“VP1的時(shí)候VP2V”這些表達(dá)格式究竟在什么條件下可以互相替代?在什么條件下不能相互替代,而是必須各司其職?教材、詞典中都沒有提到這個(gè)問題。也就是說母語相關(guān)規(guī)則不明確。第二,教學(xué)誤導(dǎo)。在教學(xué)過程中,教師沒有很好的材料可以加以參考,因此可能進(jìn)行隨意的解釋,形成典型的教學(xué)誤導(dǎo)性偏誤。在這個(gè)分析基礎(chǔ)上,我們要有針對性地進(jìn)行問卷調(diào)查,看看我們收集到的偏誤材料是否是具有代表性和普遍意義。如果經(jīng)過針對性調(diào)查測試,發(fā)現(xiàn)問題確實(shí)廣泛存在,具有普遍性和典型性,確實(shí)是難點(diǎn),這就增強(qiáng)了研究這個(gè)問題的必要性,說明我們找到了一個(gè)很好的研究題目。

  目前很多現(xiàn)代漢語本體問題再次被提到研究視野中來,就是因?yàn)閷ν鉂h語教學(xué)中出現(xiàn)了上述類似的情況。由留學(xué)生習(xí)得漢語時(shí)產(chǎn)生的偏誤提出的這些問題,說明目的語的規(guī)則還很不清楚。

  在面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的語法研究中,“V起來”和“開始V”之間的比較,“不能去”和“去不了”之間的辨析,“繼續(xù)V”和“V下去”之間的辨析,“一邊VP1一邊VP2”與“VP1的時(shí)候VP2”之間的辨析,這些辨析所涉及的內(nèi)容往往不是簡單的兩個(gè)詞,而是語法結(jié)構(gòu)完全不同的兩個(gè)表達(dá)式,這些表達(dá)式出現(xiàn)頻率極高,意義極其相似,很難習(xí)得和掌握,而相關(guān)的語法規(guī)則又不夠細(xì)致,很容易引發(fā)泛化使用現(xiàn)象。

  同時(shí),語法辨析還包括那些句法功能強(qiáng)大的同義詞辨析。如“朝”“往”“向”的辨析,“在”“于”的辨析,“還”“更”的辨析,“馬上”“立即”“立刻”的辨析,“就”“才”的辨析,“里”“內(nèi)”“中”的辨析,“全”“都”的辨析,“可以”“會(huì)”“能”的辨析,“短時(shí)體”副詞“就,馬上,立即,迅速,即”的辨析等等。

  這類選題意義在于:一是直接面向?qū)ν鉂h語教學(xué)。從對外漢語教學(xué)中發(fā)現(xiàn)問題,回歸到本體研究,研究所得到的結(jié)論將到教學(xué)實(shí)踐中去驗(yàn)證。二是把該類格式看做一個(gè)特殊系統(tǒng),這個(gè)系統(tǒng)內(nèi)的成員均具有共性、相互重疊,在一定條件下可以相互替換,又各自有自己不可取代的功能。三是嘗試對該系統(tǒng)從句法、語義、語用角度加以闡釋,運(yùn)用多種方法來全面地展開對比分析,使得其最后結(jié)論能夠真正具備應(yīng)用價(jià)值,為對外漢語教育事業(yè)做出貢獻(xiàn)。

  二、語法辨析性碩士論文寫作程序

 。ㄒ唬┨岢鰡栴}與綜合分析

  怎樣發(fā)現(xiàn)并提出研究問題呢?我們從下面這個(gè)例子談起。在對外漢語教學(xué)中,學(xué)生在學(xué)習(xí)現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式時(shí),很容易出現(xiàn)一系列偏誤。在對外漢語教學(xué)課堂上遇到這么一個(gè)句子:

  (3)他一邊吃飯一邊看電視。

  老師一般會(huì)解釋說這個(gè)句子的意思就是:

  (4)他吃飯的時(shí)候看電視。

  也就是在教學(xué)活動(dòng)中老師有意無意地引導(dǎo)學(xué)生把“一邊VP1一邊VP2”臨時(shí)看作“VP1的時(shí)候VP2”。這個(gè)解釋在中國人來看是再自然不過的,但是在對外漢語教學(xué)中作此解釋則隱含著一系列問題。

  第一,“一邊VP1一邊VP2”等于“VP1的時(shí)候VP2”嗎?這個(gè)目的語知識(shí)點(diǎn)相當(dāng)不可靠,因?yàn)闆]有人對此進(jìn)行過論證,隱含誘導(dǎo)偏誤產(chǎn)生的潛在危險(xiǎn)。

  第二,“一邊VP1一邊VP2”與“VP1的時(shí)候VP2”等義嗎?對于這個(gè)問題需要進(jìn)行深入探討,就得像馬真(2004)對“還”和“更”進(jìn)行辨析、劉月華(1980)對“V不得”和“不能V”進(jìn)行辨析一樣,只有通過辨析,才能發(fā)現(xiàn)二者之間的差異。

  第三,“一邊VP1一邊VP2”與“VP1的時(shí)候VP2”可以自由替換嗎?現(xiàn)有的詞典、教材都沒有對這個(gè)問題進(jìn)行深入的研究和闡釋,也沒有現(xiàn)成的成果、結(jié)論供對外漢語教師在教學(xué)和編寫教材的時(shí)候來加以參考使用,那么教師在教學(xué)實(shí)踐過程中碰到這一類問題就只能是憑借自己的語感和經(jīng)驗(yàn)來應(yīng)對。

  第四,“一邊VP1一邊VP2”與“VP1的時(shí)候VP2”的辨析到底屬于一個(gè)什么問題呢?應(yīng)歸屬到什么范疇?本體研究到現(xiàn)在為止沒有給出可供對外漢語教學(xué)參考的滿意答案。

  就我們目前收集的部分相關(guān)偏誤語料來看,作為目的語的現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式的規(guī)則闡釋得不夠清晰,各項(xiàng)格式的特征分析還不夠深入細(xì)致,相關(guān)詞典和教材在解釋現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式時(shí)都不是很透徹,經(jīng)不起推敲。因此,要解決與現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式相關(guān)的各類偏誤,最重要的工作還是要完善目的語知識(shí),要系統(tǒng)、深入、細(xì)致、準(zhǔn)確、完整地挖掘整理出一系列相關(guān)規(guī)律,用以杜絕目的語規(guī)則泛化引發(fā)的偏誤,杜絕目的語教學(xué)過程中教師僅憑語感的任意解釋、教材編寫理論依據(jù)不足等現(xiàn)象,F(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式系統(tǒng)中的各個(gè)成員之間關(guān)系密切,它們有很多共同之處,在特定條件下互相替換之后仍然能夠表達(dá)相似意義,在特定條件下可以成為相互印證和相互解釋的手段;但是在許多條件下,各個(gè)格式之間又不能互相替換,更不能作為相互印證與解釋的手段。

  從句法層面上來看,格式不同,句法當(dāng)然有差異,不同格式的替換實(shí)質(zhì)上就是不同句法形態(tài)的轉(zhuǎn)換,其規(guī)律有待挖掘,就像“把”字句和一般陳述句的轉(zhuǎn)換規(guī)律一樣,也是有很多限制性條件的。從語義層面來看,不同格式在一定限制性條件下可以表達(dá)相近意義,而在一定限制性條件下不能表達(dá)相近意義,發(fā)現(xiàn)這些限制條件是我們本課題研究的重中之重。從語用上來看,即使是在一定限制性條件下可以比較自由地選擇格式A或者格式B或者格式C,但是放到特定語境中去看,又會(huì)有一些超出句法語義層面的新的制約條件,這有待于深入研究與發(fā)掘。

  在確立好問題之后,第二步就是做綜述。筆者認(rèn)為,前期文獻(xiàn)綜述是考核碩士研究生學(xué)術(shù)能力的一項(xiàng)最為重要的標(biāo)準(zhǔn)。一般在撰寫碩士論文中,很多學(xué)生都是簡單地將一些研究成果進(jìn)行羅列,沒有達(dá)到寫綜述的要求。真正要寫好綜述,就要把前期的相關(guān)成果進(jìn)行一個(gè)系統(tǒng)的評論,哪些規(guī)律經(jīng)過驗(yàn)證是可行的,哪些規(guī)律可以用來指導(dǎo)教學(xué)實(shí)踐,哪些規(guī)律論證不充分、覆蓋率不強(qiáng)、例外太多,說明不了問題,都應(yīng)詳細(xì)說明。

  綜述的寫法不是簡單羅列,而是對相關(guān)觀點(diǎn)進(jìn)行梳理,看看關(guān)于某一個(gè)問題都有哪些觀點(diǎn),最早提出該觀點(diǎn)的是什么時(shí)候,由哪位學(xué)者提出,再看看后來的學(xué)者對該觀點(diǎn)進(jìn)行了怎么的修正和補(bǔ)充。

  辨析型論文的綜述寫法要更加復(fù)雜一些,那就是往往進(jìn)入辨析研究范圍的幾個(gè)單位(詞、短語、結(jié)構(gòu))先要分別加以闡述,再將辨析的研究成果加以梳理,然后對這些結(jié)論進(jìn)行考察分析,看看先行研究成果是否準(zhǔn)確可靠,是否具有指導(dǎo)意義,是否經(jīng)得起實(shí)踐的檢驗(yàn)。

  對外漢語教學(xué)的語法辨析研究雖然是從兩三個(gè)近義語言單位入手,但是在撰寫綜述的時(shí)候,就不能局限在兩三個(gè)語言單位的對比上。例如所舉“一邊V1一邊V2”與“又V1又V2”的辨析研究問題,實(shí)際上通過深入研究,我們發(fā)現(xiàn)可以進(jìn)一步挖掘到一個(gè)系列的問題,這個(gè)系列我們可以暫時(shí)命名為“現(xiàn)代漢語‘伴隨發(fā)生’表達(dá)格式”,“伴隨”又常被解釋為“同時(shí)”。所謂“伴隨發(fā)生”,就是指兩個(gè)或兩個(gè)以上的動(dòng)作行為在同一時(shí)段相伴發(fā)生的情況,最為典型的格式就是“一邊VP1一邊VP2”,它還包括:“一邊VP1一邊VP2”“連VP1帶VP2”“VP1的時(shí)候VP2”“即VP1又VP2”“VP1、VP2”“VP1著VP2”“一VP1就VP2”“VP1和VP2”等等。這些格式所表達(dá)的語義都是“伴隨發(fā)生”的行為,它們之間關(guān)系密切,功能相似,類似于近義詞,因此我們可以稱之為近義結(jié)構(gòu)。因此這些內(nèi)容也應(yīng)該在綜述中加以說明,才能夠真正凸顯文章的理論價(jià)值。

  近義語法單位辨析的多角度思考

  近義語法單位辨析的最好方法當(dāng)然是轉(zhuǎn)換分析法,例舉轉(zhuǎn)換矩陣圖,如:

  1.“一邊VP1一邊VP2”→“VP1的時(shí)候VP2”

 。5)他們一邊喝著咖啡,一邊聊著圈內(nèi)的趣聞。→ 他們喝咖啡的時(shí)候聊著圈內(nèi)的趣聞。

 。6)他現(xiàn)在一邊打工一邊讀自考! *他現(xiàn)在打工的時(shí)候讀自考。

  (7)這堆人一邊說說笑笑一邊拐進(jìn)了一條小胡同! *這堆人說說笑笑的時(shí)候拐進(jìn)了一條小胡同。

  2.“VP1的時(shí)候VP2” →“一邊VP1一邊VP2”

 。8)他喜歡吃飯的時(shí)候看電視! 他喜歡一邊吃飯一邊看電視。

 。9)小張看書的時(shí)候,認(rèn)真地把重點(diǎn)打記下來。→ 小張一邊看書,一邊認(rèn)真地把重點(diǎn)記下來。

 。10)開車的`時(shí)候聊天會(huì)影響注意力! 一邊開車一邊聊天會(huì)影響注意力。

 。11)投籃的時(shí)候眼睛給防守隊(duì)員打了一下! *一邊投籃眼睛一邊給防守隊(duì)員打了一下。

 。12)急停的時(shí)候崴了腳踝! *一邊急停一邊崴了腳踝。

 。13)我吃飯的時(shí)候,爸爸正在看報(bào)紙! *我一邊吃飯,爸爸一邊看報(bào)紙。

  (14)他笑的時(shí)候露出一個(gè)淺淺的酒窩。≠ *他一邊笑一邊露出一個(gè)淺淺的酒窩。

  只要矩陣圖一列,好多問題就一目了然了。“去不了”與“不能去”的對比也是如此。

 。15)我生病了去不了!傥疑×瞬荒苋ァ

 。16)他喝不了二兩酒!偎荒芎榷䞍删。

  (17)放心,放冰箱里壞不了! *放心,放冰箱里不能壞。

  “開始V”和“V起來”也都可以通過轉(zhuǎn)換分析的矩陣圖來展示它們的異同,在此基礎(chǔ)上再進(jìn)一步分析就很容易發(fā)現(xiàn)其背后的規(guī)則。

  (18)我們開始喝吧! 我們喝起來吧。

  (19)明天上午8點(diǎn)開始上課! *明天上午8點(diǎn)上起課來。

 。20)我們是昨天下午開始比賽的! *我們是昨天下午比起賽來的。

  因此,我們可以說,辨析語法的最主要的方式就是轉(zhuǎn)換分析法。從動(dòng)作行為延續(xù)的時(shí)間條件來設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣,從句型條件來設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣,從意義搭配角度來設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣,甚至從語用環(huán)境角度來設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣,就是說可以從句法、語義、語用三個(gè)平面來設(shè)計(jì)轉(zhuǎn)換矩陣。在這個(gè)基礎(chǔ)上再去考察不同表達(dá)方式為什么有的能互相轉(zhuǎn)換,為什么有的不能互相轉(zhuǎn)換,尋找其中的限定性條件,進(jìn)行歸納和整理。例如,在“伴隨性表達(dá)格式”中,我們就可以從動(dòng)作行為的時(shí)間長度、連續(xù)性特征、主次關(guān)系等方面找到一系列限制性條件。

  現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式相互之間關(guān)系密切,在一定條件下可以相互轉(zhuǎn)換,而在一定條件下則轉(zhuǎn)換不能成立。例如“一邊VP1一邊VP2”和“VP1的時(shí)候VP2”之間就有下列情形:

 。21)吃飯的時(shí)候聊天。

  →一邊吃飯一邊聊天。

 。22)打球的時(shí)候崴了腳。

  →一邊打球一邊崴了腳。

  格式“一邊VP1一邊VP2”和“VP1著VP2”也是如此:

 。23)一邊聽音樂一邊做作業(yè)。

  →聽著音樂做作業(yè)。

  (24)一邊填土一邊聊天。

  →填著土聊天。

  可以看出這些格式在表達(dá)意義上有時(shí)差不多,有時(shí)則差很遠(yuǎn)。實(shí)際上,現(xiàn)代漢語“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式系統(tǒng)中的各個(gè)成員相互之間都可以構(gòu)成類似關(guān)系,各個(gè)成員就像一個(gè)排列組合一樣可以配對成為研究對象,共同隸屬于一個(gè)系統(tǒng)之中,既有很多相同點(diǎn),也有不少相異之處。各種“伴隨發(fā)生”表達(dá)格式的特征和規(guī)律的發(fā)掘,可以幫助預(yù)測二語習(xí)得過程中可能產(chǎn)生的偏誤,據(jù)此再進(jìn)一步研究對策,指導(dǎo)教學(xué)以及教材的編寫。

  面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的語法辨析研究基本思路和研究方法一般有:有針對性地建立小型的相關(guān)偏誤語料庫,進(jìn)行一些問卷調(diào)查,注意收集測試、作業(yè)等。對既有文獻(xiàn)進(jìn)行梳理,把能夠最后具備應(yīng)用價(jià)值的規(guī)律一一列舉,運(yùn)用造句方式來檢驗(yàn)這些規(guī)則實(shí)用程度。將各種格式互相進(jìn)行對比辨析,挖掘細(xì)致的差異,凸顯不同格式的特征,找出有應(yīng)用價(jià)值的制約條件,嘗試探討不同格式背后隱藏的認(rèn)知原理,為對外漢語教學(xué)提供更豐富的解釋。因此,對比分析法、轉(zhuǎn)換分析法、分布分析、統(tǒng)計(jì)調(diào)查等等方法都需要熟練使用,最后提煉出最有實(shí)用價(jià)值的觀點(diǎn)。

  三、總結(jié)

  從以上分析我們可以看出,作為碩士生來撰寫面向?qū)ν鉂h語教學(xué)的語法辨析方面的論文,基本上可以遵循下列步驟來進(jìn)行:

  a.從偏誤中去發(fā)現(xiàn)哪些現(xiàn)代漢語近義語法單位最容易混淆,最難學(xué)。

  b.驗(yàn)證相關(guān)偏誤是否具有普遍性、典型性。

  c.一旦確定偏誤成因是現(xiàn)代漢語近義語法單位的使用規(guī)則不夠清楚仔細(xì)而導(dǎo)致的,就可以進(jìn)一步調(diào)動(dòng)邏輯思維,來預(yù)測哪些現(xiàn)代漢語相關(guān)的語法規(guī)則可能會(huì)誘發(fā)偏誤的產(chǎn)生。

  d.通過收集整理相關(guān)研究成果,看看是否找得到足以區(qū)辨近義語言單位的條件,如果條件不充分,就確立自己選題的意義和價(jià)值。

  e.在語法辨析過程中,要以轉(zhuǎn)換分析方法為核心,從句法、語義、語用3個(gè)層面來設(shè)置轉(zhuǎn)換矩陣,充分挖掘和厘清各項(xiàng)轉(zhuǎn)換細(xì)則。要充分運(yùn)用一切有效方法和理論來進(jìn)行辨析和分析,包括對比分析法、轉(zhuǎn)換分析法、分布分析、統(tǒng)計(jì)調(diào)查等方法,包括傳統(tǒng)描寫手段、構(gòu)式語法、認(rèn)知語言學(xué)、二語習(xí)得等理論。

  f.對區(qū)辨性條件加以提煉,凸顯各自特征,用以指導(dǎo)對外漢語教學(xué)實(shí)踐。

  在對外漢語教學(xué)中,目的語中近義語言單位都存在容易混淆的特征,語音、文字、詞匯、短語、句子各個(gè)領(lǐng)域都有,都可以去研究探討,撰寫碩士論文。本文主要討論的是語法方面的論文寫作,于其他領(lǐng)域的研究也有借鑒作用。

 。ê险軐W(xué)社會(huì)科學(xué)基金項(xiàng)目,項(xiàng)目編號(hào):08YBB169。)

  參考文獻(xiàn):

  [1]陸儉明.作為第二語言的漢語本體研究[M].北京:外語教學(xué)與研究出版社,2005.

  [2]劉月華.可能補(bǔ)語的研究[J].中國語文,1980,(4).

  [3]馬真.現(xiàn)代漢語虛詞研究方法論[M].北京:商務(wù)印書館,2004.

  [4]歐陽文芳.現(xiàn)代漢語伴隨義動(dòng)作表達(dá)方式“一邊VP1一邊VP2”與“VP1著VP2”辨析[D].湖南師范大學(xué),2011.

【漢語語法歐化現(xiàn)象論文】相關(guān)文章:

漢語中單音節(jié)詞的雙音化現(xiàn)象04-30

現(xiàn)代漢語論文(通用9篇)06-18

漢語言文學(xué)專業(yè)論文11-03

漢語言文學(xué)畢業(yè)論文04-01

電大漢語言文學(xué)論文11-02

旅游景區(qū)超載現(xiàn)象的問題及管理對策論文05-30

漢語言文學(xué)專業(yè)畢業(yè)論文選題10-18

淺談漢語言文學(xué)教學(xué)論文(通用7篇)08-26

淺談漢語言之文言文學(xué)習(xí)方法的論文11-05