亚洲色影视在线播放_国产一区+欧美+综合_久久精品少妇视频_制服丝袜国产网站

英美文學畢業(yè)論文

淺議對大學非英語專業(yè)引入英語口譯課程的研究與實踐

時間:2022-10-08 21:34:57 英美文學畢業(yè)論文 我要投稿
  • 相關推薦

淺議對大學非英語專業(yè)引入英語口譯課程的研究與實踐

  論文關鍵詞:口譯教學 非英語專業(yè) 大學英語

淺議對大學非英語專業(yè)引入英語口譯課程的研究與實踐

  論文摘要:本文分析了大學非英語專業(yè)引入英語口譯課程的必要性和可行性,并且總結了本校非英語專業(yè)口譯課程的探索和實踐。

  一、概述

  隨著經(jīng)濟全球化和中西交流的增多,口譯人才越來越受到社會的重視,需求量逐年增加,因此各高校也逐漸開始重視英語口譯課程。但是,英語專業(yè)學生有專業(yè)口譯課程,而非英語專業(yè)學生很少有機會接觸英語口譯的訓練。大學英語課程教學的政策指導,現(xiàn)實需求和筆者對本校部分學生的調(diào)查情況都表明了非英語專業(yè)引入英語口譯課程的必要性。而且,非英語專業(yè)學生的英語水平和當前大學英語多媒體教學環(huán)境也為非英語專業(yè)引入英語口譯課程提供了可行性。筆者根據(jù)兩年英語專業(yè)口譯教學經(jīng)驗和2009年07級非英語專業(yè)學生“3+X”教學模式中的非英語專業(yè)口譯課程的教學實踐,探討一下非英語專業(yè)口譯課程教學中的一些感受和啟示。希望能對本;蚱渌咝M苿臃怯⒄Z專業(yè)引入英語口譯課程起到積極作用。

  二、非英語專業(yè)引入英語口譯課程的必要性

  (一)現(xiàn)實的需求

  一方面,社會的現(xiàn)實需求。隨著中國加入世貿(mào)組織,各領域的對外交流和合作日益頻繁,急需既懂專業(yè)又能進行英語口譯的人才,而英語專業(yè)的學生,因其專業(yè)和人數(shù)的限制,無法滿足各行業(yè)對口譯人才的需求,因此培養(yǎng)同時具備專業(yè)知識和英語口譯技能的人才成為我國英語教育需要解決的一個問題。

  另一方面,非英語專業(yè)學生的現(xiàn)實需求。多數(shù)大學生的口語和聽力依然薄弱,遠遠落后于讀寫能力?谧g過程中第一個環(huán)節(jié)就是聽力理解能,所以毋庸置疑口譯的練習能加強聽辨能力。學生在閱讀中學到的詞匯在口語中的使用頻率很低,造成積極詞匯量很小。因此,口譯的練習可以用來加強聽說能力,培養(yǎng)學生用較高級的詞匯來表達有一定深度的思想感情,擴大口語積極詞匯量。

  (二)調(diào)查的結果

  筆者曾在2009年對07級非英語專業(yè)的200人做了不記名問卷調(diào)查,調(diào)查結果表明,89%的學生認為口譯在以后的工作中很重要,87%的學生希望學校為非英語專業(yè)學生開設英語口譯課。該調(diào)查表明,多數(shù)非英語專業(yè)學生對英語口譯感興趣,并已經(jīng)認識到了其重要性,希望能參加非英語專業(yè)口譯課的學習,有很大的英語口譯學習熱情。

  三、教學實踐與啟示

  本校對07級學生大學英語教學進行了“3+X”改革實驗。前三個學期教授原來四個學期的大學英語基礎課程,即到大二的第一學期結束,大學英語基礎課程的學習已經(jīng)結束,而且大部分學生已經(jīng)通過了四級考試,甚至有些已通過了六級考試。這時,2009年9月,即07級學生大學英語的第四學期開始,我們?yōu)槿?7級非英語專業(yè)學生提供了一些ESP課程備選,其中就有英語口譯課,而且有240人選修了英語口譯課。這一學期的英語口譯教學實踐對非英語專業(yè)引入英語口譯教學起到了非常重要的實踐和啟迪作用。下面根據(jù)筆者兩年英語專業(yè)口譯教學經(jīng)驗和這次非英語專業(yè)英語口譯課程的實踐,總結一下在具體教學中的一些感受和啟示。

  (一)教學目標的確立

  參加本課程學習的是非英語專業(yè)的大二學生,多數(shù)學生沒有接觸過英語口譯,所以不能過高的期望他們能經(jīng)過一個學期的口譯學習就能達到英語口譯等級證書的水平。所以大學英語口譯課的教學目標應圍繞以下方面:了解口譯一般知識,掌握交替口譯的基本技能,能承擔生活口譯和間隔長度為2~3分鐘的基本專題的交替口譯,為應對將來的挑戰(zhàn)打下基礎。

  (二)教學內(nèi)容的篩選

  教學內(nèi)容應由教師和學生共同選擇,F(xiàn)在市場上還沒有專門為非英語專業(yè)學生編寫的英語口譯課本,所以教學內(nèi)容需要教師和學生共同進行選擇。

  在本校非英語專業(yè)英語口譯教學實踐中,筆者首先確定了基礎理論導入和口譯技能訓練這兩部分教學內(nèi)容;A理論導入對于學生學好口譯有理論指導作用。比如,釋意派翻譯理論的介紹,對于學生擺脫語法思維模式,理解口譯過程,建立以意義作為口譯單位的理念,都有必不可少的理論指導作用。

  英語口譯課是一門技能課程,很多學生選修口譯就是想在以后的工作中能用的上,能增長一門技能。所以口譯基本技能訓練應該作為另一部分教學內(nèi)容。英語口譯過程中的技能比較多,到底選取哪些作為大學非英語口譯訓練的教學內(nèi)容呢?美國蒙特雷高級翻譯學院院長鮑川運教授曾建議,大學階段英語口譯技能的培訓可以主要圍繞聽辨能力、預測能力、原語復述能力、語言轉(zhuǎn)換能力、無筆記記憶能力,這里鮑川運教授強調(diào)了這個階段最好不要涉及筆記訓練。

  在確定了基礎理論導入和口譯技能訓練這兩部分教學內(nèi)容作為主要骨架之后,專題內(nèi)容選擇可以由學生來決定。技能的訓練可以以專題內(nèi)容作為載體,而專題的選擇,筆者把決策權交給了學生。筆者對這240名學生進行了問卷調(diào)查,采取投票的形式來了解學生最喜歡和最需要接觸的專題內(nèi)容。下面為投票百分比排名前五名的專題內(nèi)容:奧運等體育話題投票百分比87.5%;旅游觀光投票百分比84.2%;禮儀款待投票百分比83.3%;文化交流投票百分比82.1%;商務談判投票百分比79.2%。

  了解了學生感興趣的專題,教師來選擇相關專題的文章。選擇時應根據(jù)學生的實際英語水平和背景知識范圍來選擇,避免文章內(nèi)容太技術化或者專業(yè)術語過多等現(xiàn)象,應盡量一般化或者有代表性。然后把口譯技能的訓練融合到各專題的文章中,同時還要注意拓寬學生背景知識。

  另外,為了提高口譯學習的趣味性,還可以在相應的專題里加入一些電影片段和歌曲的現(xiàn)場口譯練習,比如,筆者曾在奧運等體育專題中增添了對奧運歌曲進行現(xiàn)場口譯的環(huán)節(jié),在文化交流專題中,挑選了一些經(jīng)典電影的對白和獨白片段讓學生進行現(xiàn)場口譯練習,學生不僅感興趣,而且擺脫了口譯相對嚴肅話題時的壓抑和緊張情緒,口譯實踐練習得主動而精彩。

  在學期結束前,筆者對選修口譯的學生又進行了問卷調(diào)查,其中95%的學生認為本門課程的學習對自己的英語水平是個挑戰(zhàn),67.1%的學生認為通過本門課程的學習,自己的口譯能力有了很大提高,70.8%的學生認為通過本門課程的學習,自己的聽說能力有了一定提高。

  四、結語

  本校非英語專業(yè)口譯課程的實踐初步顯示是成功的,但是存在的問題和困難仍然很多,需要進一步研究和解決。而且,目前非英語專業(yè)口譯教學的相關理論和實踐還不完善,尤其是教學方法、教材編寫、測試方法等方面。因此,大學非英語專業(yè)引入口譯課程是任重而道遠的,然而又是擁有廣闊的科研空間和巨大發(fā)展活力的。

  參考文獻:

  [1]鮑川運.大學本科口譯教學的定位及教學[J].中國翻譯.2004.5.

  [2]蔡曉紅.以跨學科的事業(yè)拓展口譯研究[J].中國翻譯.2001.2.

  [3]教育部高教司.大學英語課程教學要求[M].北京: 高等教育出版社.2004.

  [4]李衛(wèi)華.通過口譯提高說的能力[J].邯鄲師專學報.2004.12.

  [5]劉和平,鮑剛.技能化口譯教學法原則——兼論高?谧g教學的問題[J].翻譯教學.2000.3.

  [6]熊麗君,羅春霞.非英語專業(yè)大學英語口譯教學研究[J].外語電化教學.2006.4.

  [7]楊承淑.口譯教學研究:理論與實踐[M].中國對外翻譯出版公司.2005. 

【淺議對大學非英語專業(yè)引入英語口譯課程的研究與實踐】相關文章:

高職商務英語專業(yè)的課程改革淺議10-08

非英語專業(yè)研究生英語畢業(yè)論文10-08

淺議辯證淺析高職商務英語專業(yè)的實踐性10-05

探討非英語專業(yè)研究生英語聽說課新模式論文10-12

大學非英語專業(yè)翻譯教學的問題與對策10-08

商務英語專業(yè)實踐課程體系的構建10-26

數(shù)控課程教改研究與實踐10-08

淺論商務英語口譯的教學與實踐10-08

論商務英語口譯的教學與實踐10-08